Что означает détenu в французский?
Что означает слово détenu в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию détenu в французский.
Слово détenu в французский означает узник, заключенный, арестант. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова détenu
узникnounmasculine A Ploetzensee, un détenu, avant de se jeter la tête contre le mur, a dit: " Maintenant! " Прямо перед тем, как разбить свою голову о стену, узник сказал: " Сейчас ". |
заключенныйadjective La majorité des détenus portent leurs propres vêtements et utilisent leurs propres draps. Большинство заключенных одеты в свою собственную одежду и используют собственное постельное белье. |
арестантnoun Les installations électriques vétustes pourraient constituer un danger pour les détenus. Электропроводка сильно изношена и может представлять опасность для арестантов. |
Посмотреть больше примеров
Afin de prévenir la violence entre détenus, les responsables des établissements pénitentiaires font en sorte de séparer les détenus vulnérables des détenus potentiellement dangereux mais cela n’est pas toujours possible vu la capacité insuffisante des prisons. Для предупреждения насилия среди заключенных, наиболее уязвимых среди них отделяют от потенциально опасных, но это не всегда возможно ввиду нехватки мест. |
Les travailleurs migrants détenus dans l’État partie; трудящихся-мигрантах, содержащихся в государстве-участнике под стражей; |
L’article 113 du Code pénal azerbaïdjanais définit le recours à la torture comme le fait d’infliger une douleur physique ou des souffrances mentales à des personnes détenues ou soumises à d’autres formes de privation de liberté (par. 4 du rapport). В статье 113 Уголовного кодекса Азербайджана применение пытки определяется как причинение физической боли или психических страданий лицам, подвергшимся задержанию или иному ограничению свободы (пункт 4 доклада). |
Deux étrangers au moins étaient toujours en détention dans la prison du Département de la sûreté de l'État à Doha. Il s'agissait de Mussa Ayad, un Égyptien détenu depuis mars 2006, apparemment à l'isolement et sans inculpation, et d'Ali Hassan Sairaka, un Syrien détenu depuis 2005 et condamné au cours de l'année à une peine de cinq ans d'emprisonnement. По крайней мере два иностранных гражданина по-прежнему пребывали под стражей в тюрьме органов государственной безопасности в Дохе: гражданин Египта Муса Айяд, находящийся под стражей с марта 2006 года (по имеющимся данным, он содержался в одиночной камере без предъявления обвинений), и гражданин Сирии Али Хасан Сайрака, находящийся в заключении с 2005 года. Последнего в 2007 году приговорили к лишению свободы сроком на 5 лет. |
La valeur des actions donnant droit de vote ou des actifs détenus à la suite de l’acquisition excède le seuil fixé en dollars (le seuil est ajusté chaque année et est fixé à 65,2 millions de dollars pour 2010); количество ценных бумаг с правом голоса или активов, которыми компания будет располагать после приобретения, соответствует пороговой сумме в долларах (эта пороговая сумма уточняется ежегодно и по состоянию на 2010 год равна 65,2 млн. долл. США); |
Tout détenu a le droit de communiquer avec son avocat et de le consulter, et de recourir aux services d’un interprète pour lui permettre d’exercer réellement ce droit Заключенный имеет право сноситься и консультироваться с его/ее адвокатом и прибегать к услугам переводчика для эффективного осуществления этого права |
En outre, elles n’ont généralement pas accès à des prisons spéciales et sont fréquemment détenues avec leurs enfants, souvent dans des cellules où ces derniers sont plus nombreux que les adultes. Кроме того, женщинам редко предоставляются отдельные помещения в местах содержания под стражей, и, как правило, они содержатся вместе со своими детьми; при этом частыми являются ситуации, когда в камерах находится больше детей, чем взрослых. |
Le Service de la lutte antimines (SLAM) a recensé environ 130 tonnes d’armes et de munitions peu sûres et dangereuses, dont la plus grande partie étaient détenues dans des camps militaires, ce qui présentait souvent un risque de vol et d’explosion accidentelle. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, выявила приблизительно 130 тонн неохраняемых и незащищенных единиц оружия и боеприпасов, большей частью находящихся в военных лагерях и зачастую подвергающихся опасности хищения или случайного взрыва. |
Il s'agirait de personnes détenues au départ pour s'être opposées au parti au pouvoir et qui ont été par la suite condamnées à mort Главным образом, речь шла о лицах, задержанных за выступление против правящей партии, которые впоследствии были приговорены к смертной казни |
Selon la source, les neuf personnes susmentionnées sont détenues illégalement au seul motif qu’elles croient au Falun Gong. Согласно источнику, девять вышеупомянутых лиц незаконно содержатся под стражей исключительно по причине их приверженности учению Фалунь Ган. |
Le Comité se déclare profondément préoccupé par les informations selon lesquelles les garanties fondamentales contre les mauvais traitements ne sont pas encore appliquées systématiquement et efficacement pendant la détention avant jugement, car les détenus ne sont pas toujours pleinement informés de leurs droits fondamentaux dès le début de la privation de liberté, se voient dénier le droit de consulter un avocat ou un médecin en temps opportun et le droit à ce qu’un membre de leur famille ou une personne qu’ils ont désignée soit informé de leur arrestation et du lieu de détention où ils se trouvent, et sont rarement présentés devant un juge dans les délais prévus par la Constitution (art. 2, 11 et 16). Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с сообщениями о том, что основные гарантии недопущения жестокого обращения во время досудебного содержания под стражей все еще не применяются систематическим и эффективным образом, поскольку содержащиеся под стражей лица не всегда в полной мере информируются об их основных правах сразу после лишения их свободы, лишаются своевременного доступа к адвокату и врачу и права на уведомление члена семьи или лица по своему выбору об аресте и месте содержания под стражей и нередко не доставляются к судье в конституционно предписанные сроки (статьи 2, 11 и 16). |
Les détenus rencontrés n'ont pas fait état de méthodes d'enquête ou de conditions de détention illégales В ходе бесед с лицами, содержащимися в следственном изоляторе, жалобы на незаконные методы ведения следствия, условия содержания со стороны следственно-арестованных не поступали |
En particulier, la directive sur la gestion des biens publiée par le Département en décembre 2009 dans le cadre de son système de mesure des performances en la matière a introduit un indicateur de performance clef afin de mieux suivre les biens non durables détenus en stock. В частности, в инструкции по управлению имуществом, выпущенной Департаментом в декабре 2009 года, в используемую Департаментом систему оценки эффективности управления имуществом был добавлен новый ключевой показатель результатов деятельности для контроля за запасами имеющегося в наличии расходуемого имущества. |
Des suggestions et des recommandations ont été faites, par exemple, à des prisons, hôpitaux psychiatriques, centres de protection sociale, écoles spécialisées et autres établissements analogues où des personnes sont détenues contre leur gré Например, предложения и рекомендации касались тюрем, психиатрических больниц, приютов, специальных школ и иных подобных учреждений, где лица содержатся против их воли |
Il s’agissait dans la majorité des cas de détenus de sexe masculin, mais des sévices infligés par les autorités à des femmes détenues sont de plus en plus souvent rapportés. Хотя в большинстве случаев речь идет о задержанных мужчинах, все больше поступает сообщений о женщинах, содержащихся под стражей и подвергающихся насилию в государственных учреждениях. |
Dix Darfouriens ont été arrêtés dans les trois États du Darfour et transportés à bord d’un appareil du Gouvernement soudanais à Khartoum, où ils ont été détenus et torturés. десять дарфурцев были арестованы в трех штатах Дарфура и доставлены правительственным самолетом в Хартум, где были взяты под стражу и подвергнуты пыткам. |
Les participants au dialogue national sont en outre d'accord pour mettre en place un comité conjoint chargé de la question des personnes disparues et des détenus dans les deux pays, afin de classer ce dossier dans les meilleurs délais Кроме того, участники конференции по национальному диалогу согласились с необходимостью активизации работы совместного сирийско-ливанского комитета в целях скорейшего решения проблемы без вести пропавших лиц и заключенных в двух странах |
Le Comité relève que rien dans les informations dont il dispose, ni dans les plaintes de l’auteur ni dans les décisions de justice rendues dans la présente affaire, n’atteste que l’auteur a été détenu pendant six jours, comme il l’affirme, ou qu’il a soulevé devant les tribunaux ses griefs concernant son arrestation et sa détention illégales. Комитет отмечает, что в имеющейся у него информации ничто − ни жалобы автора, ни судебные решения по этому вопросу − не свидетельствуют о том, что автор содержался под стражей в течение шести суток, как он это утверждает, и что он обжаловал незаконный арест и содержание под стражей в суде. |
Le rapport de la Commission d’établissement des faits du Conseil des droits de l’homme décrit un incident faisant intervenir un témoin anonyme, AD/03, qui alléguait que lui-même et d’autres personnes avaient été irrégulièrement détenus et obligés d’aider les FDI au cours de l’Opération à Gaza В докладе Группы по установлению фактов Совета по правам человека описывается инцидент с участием анонимного свидетеля — АД/03, который утверждает, что его и других палестинцев незаконно задержали и заставили помогать военнослужащим ЦАХАЛ в ходе операции в Газе |
En novembre # un officier de grade intermédiaire des Services de sécurité a interdit l'accès de la Commission à plusieurs personnes détenues à Nyala (Darfour-Sud В ноябре # года один чиновник среднего уровня из Службы национальной безопасности и разведки не разрешил членам Комиссии встретиться с рядом лиц, которые содержались в Ньяле (Южный Дарфур |
M. Heinbecker (Canada) (parle en anglais): Je voudrais m'associer au représentant du Royaume-Uni pour exprimer nos graves préoccupations à la suite de l'arrestation de deux Canadiens et de deux Britanniques, qui ont été détenus pendant neuf jours sans avoir accès à leurs consulats respectifs Г-н Хайнбекер (Канада) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к представителю Соединенного Королевства и выразить нашу серьезную обеспокоенность в связи с арестом двух канадцев и двух англичан, к которым в течение вот уже девяти дней не допускают консульских работников |
auteur indique qu'à plusieurs reprises en # lorsqu'il était détenu au centre pénitentiaire de Puerto I (Cadix), les autres prisonniers et lui-même étaient immobilisés à l'aide de fers attachés aux lits Автор сообщает, что в # году, когда он находился в пенитенциарном учреждении "Пуэрто I" в Кадисе, он и ряд других заключенных, находившихся в изоляторе, неоднократно приковывались к койкам |
b) (i) le sous-paragraphe (a) ne s'applique pas à un compte omnibus qui est détenu par une personne autorisée b) i) подпункт (a) не применяется к счету «омнибус», который имеет соответствующее лицо |
Effectue des visites régulières et élabore des techniques permettant de réaliser des inspections approfondies, en s’attachant à rencontrer personnellement les détenus et à inspecter directement les lieux de détention pour vérifier les conditions dans lesquelles les personnes privées de liberté vivent et la manière dont elles sont traitées; периодически проводить посещения мест, где содержатся лишенные свободы лица, и разработать методику тщательной инспекции – с уделением особого внимания личным контактам с лицами, находящимися под стражей, и личному осмотру мест содержания под стражей, – с целью ознакомления с условиями содержания и с обращением с лицами, лишенными свободы; |
Ces organisations signalent qu'au # août # les prisons centrales de Douala et de Yaoundé comptaient respectivement # et # détenus et que dans ces deux prisons # % seulement des détenus avaient fait l'objet d'une condamnation, alors que # % étaient maintenus en détention préventive Эти организации сообщили, что, по состоянию на # августа # года, в центральных тюрьмах Дуалы и Яунде насчитывалось соответственно # и # заключенных и что в этих двух тюрьмах осужденными являлись лишь # % заключенных, в то время как # % составляли лица, взятые под стражу в качестве меры пресечения |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении détenu в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова détenu
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.