Что означает detallado в испанский?

Что означает слово detallado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию detallado в испанский.

Слово detallado в испанский означает подробный, детальный, всесторонний, доскональный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова detallado

подробный

adjective

Explíquenme ustedes con detalle como ha ocurrido eso.
Объясни мне подробно, как это случилось.

детальный

noun

Él describió con pelos y detalles lo que ocurrió.
Он детально описал, что произошло.

всесторонний

adjective

Deseamos agradecerle su detallada exposición y sus valiosas propuestas para un arreglo pacífico.
Мы благодарим его за столь всесторонний брифинг и важные предложения, касающиеся мирного урегулирования.

доскональный

adjective

Sí, tengo todos los detalles del drama de la oficina.
Да, я получил доскональный отчет обо всех офисных драмах.

Посмотреть больше примеров

A partir del programa de medidas adoptado por el Gobierno, los ministerios, las demás autoridades del Estado y las autoridades de las comunidades locales autónomas adoptarán unos programas y unas medidas regionales detallados y reservarán los fondos necesarios para en sus planes económicos.
На основе правительственной программы мер соответствующие министерства, другие государственные органы и общинные органы местного самоуправления должны разработать детальные региональные программы мер и предусмотреть соответствующие средства в своих финансовых планах.
Los diversos elementos de ese concepto son complejos, y el Comité subraya que, para desarrollar esta descripción, probablemente formulará más adelante observaciones generales más detalladas sobre esos diferentes elementos.
Различные элементы этой концепции представляются сложными, и Комитет подчеркивает вероятность издания им в соответствующее время более подробных замечаний общего порядка по отдельным элементам концепции в целях дальнейшего развития предлагаемой общей схемы.
El Secretario General también ha presentado en su informe argumentos sólidos y muy detallados en relación con el mandato propuesto, la estructura, el tamaño y la reconfiguración planificada de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que relevará a la actual misión después de la independencia
Генеральный секретарь в своем докладе также весьма убедительно и подробно высказался в пользу предложенного мандата, структуры, размера и планируемой реконфигурации последующей миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после провозглашения независимости
Por conducto de Dimitra, la FAO recopila información detallada sobre organizaciones y proyectos relativos a la mujer rural, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África y en el Cercano Oriente.
По линии проекта «Димитра» ФАО собирает подробную информацию об организациях и проектах, касающихся сельских женщин, продовольственной безопасности и устойчивого развития в Африке и на Ближнем Востоке.
Las tres funciones se presentan en forma más detallada en el apéndice del presente informe resumido.
Эти три функции более подробно изложены в добавлении к настоящему резюме доклада.
1 En el informe sobre las deliberaciones del período de sesiones (UNEP/GCSS.XI/11) figura una exposición más detallada de los debates del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en su 11o período extraordinario de sesiones, incluidos resúmenes de las alocuciones de apertura y discursos generales y de las deliberaciones del Consejo/Foro sobre los temas sustantivos que tuvo ante sí.
1 Более полный отчет об обсуждениях, состоявшихся на одиннадцатой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, включая резюме вступительных и общих заявлений и обсуждений Совета/Форума по основным рассмотренным им вопросам, содержится в отчете о работе сессии (UNEP/GCSS.XI/11).
El Gobierno no proporcionó a la Oficina del ACNUDH la lista con información detallada sobre las personas liberadas.
Правительство не представило УВКПЧ список освобожденных лиц и сведения о них.
En estas reuniones participaron activamente más de dos tercios de los Estados Miembros e, incluso, se presentaron propuestas detalladas, lo que demuestra claramente la importancia que los Miembros otorgan a esta cuestión.
В работе этих заседаний активное участие приняло более двух третей государств-членов; были внесены подробные предложения, что со всей очевидностью свидетельствует о важности этого вопроса для государств-членов.
La Comisión expresa profunda preocupación por esta práctica, y formula observaciones detalladas en su informe general
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с этой практикой и сформулировал обстоятельные замечания в своем общем докладе (А
i) Sesiones de instrucción de representantes y enviados especiales y personales antiguos y actuales mediante entrevistas detalladas
i) получение информации у бывших и нынешних специальных личных представителей и посланников путем проведения углубленных интервью
El capítulo 36 del Código de procedimiento penal, relativo a la cooperación internacional en materia penal, regula de manera detallada el traslado de personas condenadas, el reconocimiento y ejecución de sentencias dictadas por un tribunal extranjero, la asistencia judicial internacional en materia penal, en particular durante la fase de investigación, la recopilación de pruebas, la presentación de información y otras formas de asistencia judicial, y la remisión de causas penales.
В главе 36 Уголовно-процессуального кодекса, посвященной международному сотрудничеству по уголовным делам, содержатся подробные постановления о передаче осужденных, признании и исполнении приговоров, вынесенных иностранным судом, международно-правовой помощи по уголовным делам, в том числе на стадии расследования, сборе доказательств, представлении информации и других формах правовой помощи, а также о передаче производства по уголовным делам.
A nuestro juicio, además, las transacciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia de que se nos ha dado cuenta o que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría se ajustan en lo sustancial al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF y a la autorización legislativa pertinente
Кроме того, мы считаем, что операции Детского фонда Организации Объединенных Наций, на которые мы обратили внимание или которые мы проверили в рамках ревизии, во всех существенных отношениях соответствуют Финансовым положениям и правилам ЮНИСЕФ и решениям директивных органов
La primera edición del informe ofrece un análisis detallado de la naturaleza y ámbito de la crisis mundial del agua que se avecina.
В первом издании доклада дается всесторонний анализ характера и масштабов надвигающегося мирового водного кризиса.
En su primer informe sobre la marcha de los trabajos ( # ub # ) el Sr. Sachar presentó un análisis jurídico detallado de las obligaciones legales de los Estados de respetar, proteger y satisfacer los derechos relacionados con la vivienda
В его первом докладе о ходе работы ( # ub # ) содержался подробный правовой анализ юридических обязательств государств в отношении уважения, защиты и выполнения прав на жилище
Se podrá utilizar la portada como sustituto para presentar los modelos detallados aprobados en las reuniones primera y segunda de los Estados Partes solamente si toda la información que va a figurar en un informe anual es idéntica a la de informes anteriores.
Титульная страница может быть использована в качестве субститута для представления детальных форм, принятых на первом и втором совещаниях государств-участников, только если информация, подлежащая представлению в ежегодном докладе, одинакова по сравнению с прежними докладами.
Tuvo lugar un intercambio detallado de opiniones sobre la situación en torno al programa nuclear iraní, un posible aplazamiento hasta el año 2013 de la Conferencia sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción masiva y medios de su transportación en el Medio Oriente, así como en la problemática de la Convención sobre la prohibición de armas químicas.
Состоялся обстоятельный обмен мнениями по ситуации вокруг иранской ядерной программы, возможному переносу на 2013 год Конференции по созданию зоны, свободной от ядерного и других видов оружия массового уничтожения и средств его доставки, на Ближнем Востоке, а также по проблематике Конвенции о запрещении химического оружия.
Los informes anuales internos sobre la protección (elaborados por las oficinas sobre el terreno sobre cada país tratado) contienen análisis detallados sobre la situación de los derechos humanos y las condiciones de los refugiados acogidos en el país y otras personas de su competencia.
В ежегодно выпускаемых для внутреннего пользования докладах по вопросам защиты (за подготовку которых о всех охваченных деятельностью Управления странах ведут отделения на местах) приводится подробный анализ положения в области прав человека и содержится информация о положении беженцев и других соответствующих лиц в той или иной конкретной стране.
Los ingresos incluidos en estos segmentos se definen como recursos ordinarios en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF.
В финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ относящиеся к этим сегментам поступления определяются как регулярные ресурсы.
En vista de las recomendaciones y observaciones que figuran en los párrafos # a # supra, la Comisión Consultiva no hará comentarios puesto por puesto sobre cada una de las solicitudes del personal adicional incluidas en el presupuesto revisado, sino que aplazará esas recomendaciones detalladas hasta que examine el proyecto de presupuesto para # después de que la Misión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz hayan examinado las necesidades adicionales de personal, tal como se pide en el párrafo # supra
С учетом своих рекомендаций и замечаний, изложенных в пунктах # выше, Консультативный комитет не будет комментировать каждый запрос о дополнительных сотрудниках в пересмотренном бюджете по отдельным должностям, а представит свои подробные рекомендации в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета на # год после проведения Миссией и Департаментом операций по поддержанию мира обзора дополнительных кадровых потребностей согласно просьбе, изложенной в пункте # выше
De hecho, la falta de información detallada obre la finanzas de los Emiratos fue una razón central por la que el impago de Dubai World causó tanta sorpresa.
Вообще, главная причина того, почему дефолт корпорации Dubai World был столь шокирующим, заключалась в нехватке подробных сведений о финансах ОАЭ.
b) Proporcione información detallada, incluidas estadísticas desglosadas, sobre el número de expulsiones de trabajadores migratorios y sobre los procedimientos utilizados; y
b) представить обновленную информацию, включая дезагрегированную статистику, о числе случаев выдворения трудящихся-мигрантов, а также о примененных процессуальных мерах;
Continuar las tareas esbozadas en los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1519 (2003), a saber: i) investigar las infracciones del embargo de armas que hayan tenido lugar en Somalia por tierra, aire y mar; ii) presentar información detallada y formular recomendaciones concretas en los ámbitos técnicos pertinentes en relación con las infracciones y con medidas encaminadas a hacer efectivo y más estricto el embargo de armas en sus distintos aspectos; iii) llevar a cabo investigaciones sobre el terreno en Somalia, de ser posible, y en los Estados vecinos de Somalia y en otros Estados, según proceda; iv) evaluar los progresos realizados por los Estados de la región para cumplir cabalmente el embargo de armas, incluso mediante un examen de los regímenes nacionales de aduanas y control de fronteras;
продолжать выполнение задач, перечисленных в пункте 2(а)-(d) резолюции 1519 (2003): i) расследовать нарушения эмбарго на поставки оружия с охватом доступа в Сомали наземным, воздушным и морским путем; ii) предоставлять подробную информацию и выносить конкретные рекомендации в соответствующих областях компетенции в связи с нарушениями и мерами по введению в действие эмбарго на поставки оружия в его различных аспектах и обеспечению его более строгого соблюдения; iii) проводить расследования на местах в Сомали, где это возможно, а также в соседних с Сомали государствах и других государствах, когда это целесообразно; iv) проводить оценку прогресса, достигнутого государствами региона в деле осуществления в полном объеме эмбарго на поставки оружия, в том числе посредством обзора национальных режимов таможенного и пограничного контроля;
El Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su siguiente informe periódico información detallada sobre la situación de las minorías etnoreligiosas, y que apruebe el proyecto de ley la sobre la libertad de conciencia y de religión ideado para proteger a esas minorías contra la discriminación y, en particular contra los actos de violencia
Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию о положении этно-религиозных меньшинств и принять законопроект о свободе совести и религии, призванный обеспечить защиту этих меньшинств от дискриминации, в частности от актов насилия
La presente sección contiene un resumen de las respuestas a dos situaciones de emergencia de gran envergadura y en las siguientes se exponen de forma más detallada las actividades de emergencia
В настоящем разделе приводится обобщенная информация о мерах реагирования на две крупномасштабные чрезвычайные ситуации, а в последующих разделах обсуждаются меры чрезвычайного характера
Los miembros del Consejo de Seguridad recordarán que el Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la resolución de conflictos en África publicó un informe provisional detallado (S/2003/1118) sobre sus actividades en 2003.
Членам Совета Безопасности известно, что Специальная рабочая группа по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке представила подробный промежуточный доклад о своей деятельности в 2003 году (S/2003/1118).

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении detallado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.