Что означает désistement в французский?

Что означает слово désistement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию désistement в французский.

Слово désistement в французский означает отказ, отречение, отмена, отделение, сецессия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова désistement

отказ

(renunciation)

отречение

(renunciation)

отмена

(revocation)

отделение

(secession)

сецессия

(secession)

Посмотреть больше примеров

Dans le monde numérique moderne, la simple utilisation de l’Internet comme moyen de communication privée ne saurait certainement pas constituer un désistement en connaissance de cause du droit à la vie privée au titre de l’article 17 du Pacte.
В нынешнем мире цифровых технологий одно лишь использование интернета в качестве средства личной связи не может логически считаться осознанным отказом от права на неприкосновенность личной жизни согласно Статье 17 Пакта.
Trois des candidats retenus se sont désistés au dernier moment.
В последний момент перед началом Семинара трое из отобранных участников сообщили о том, что не смогут прибыть на него.
En pareil cas, il dépose auprès du Greffier un acte écrit de désistement.
В таком случае она подает Секретарю письменное уведомление о прекращении обжалования.
Il ajoute, à cet égard, que l'avocat qui représentait la mère de Carolina s'est désisté le # mars
В этой связи он заявляет, что адвокат, представлявший интересы матери Каролины, отказался от выполнения своих функций по этому делу # марта # года
La communauté internationale ne doit pas se désister de l'engagement qu'elle a pris à Addis-Abeba l'année dernière et dans la résolution # d'appuyer l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour
Международному сообществу нельзя отступать от своего обязательства, взятого им на себя как в прошлом году в Аддис-Абебе, так и в резолюции # обязательства поддерживать Смешанную операцию Африканского союза/Организации Объединенных Наций
Dans sa lettre, le Président Møse indique que le Tribunal a modifié l’article 15 bis de son règlement de procédure et de preuve de façon à permettre, dans certaines circonstances, la continuation d’un procès avec un nouveau juge désigné pour remplacer un juge empêché de siéger pour cause de décès, maladie, désistement, non-réélection ou non-prorogation de son mandat.
В своем письме Председатель Мёсе указывает, что Трибунал в настоящее время изменил правило 15 бис своих Правил процедуры и доказывания таким образом, что это должно в определенных обстоятельствах обеспечить возможность для продолжения судебного разбирательства с заменой новым судьей судьи, который не может продолжать участвовать в заседаниях по причине смерти, болезни, ухода в отставку, непереизбрания или непродления срока его полномочий.
Projet d'article # (Jonction d'instances et désistement d'instance) et projet d'article # (Accord après la naissance du litige et compétence en cas de comparution du défendeur
Проект статьи # (Объединение и перенос исков) и проект статьи # (Соглашение после возникновения спора и юрисдикция в случае явки ответчика
Enfin, le Gouvernement a présenté, par l’intermédiaire du Ministère de l’intérieur et de la justice et du Procureur général de la République, le projet de loi no 23 (2006), qui élimine, en ce qui concerne le délit de violence intrafamiliale, la nécessité de déposer une plainte et en vertu duquel, ce délit n’est plus susceptible de faire l’objet d’un désistement ou d’une conciliation.
И наконец, по инициативе правительства страны через посредство министерства внутренних дел и юстиции и Генеральной прокуратуры страны был представлен проект закона No 23 2006 года, в котором отменяется требование в отношении жалобы по поводу преступления бытового насилия, в связи с чем не допускается отказ от рассмотрения этого преступления и применения процедуры применения.
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu’il ne devrait pas prendre part, ou continuer à prendre part, à l’examen d’une communication, il/elle informe le/la Président(e) de sa décision de se désister.
Если в силу каких-либо причин член Комитета считает, что ей или ему не следует принимать участия или продолжать принимать участие в рассмотрении какого-либо сообщения, то этот член Комитета информирует Председателя о своем самоотводе.
Les représentants sont priés de n'utiliser que les bulletins de vote qui sont en train d'être distribués et de supprimer le nom du candidat qui s'est désisté, à savoir M. Mohammed Ibrahim Werfalli
Я прошу представителей использовать лишь те бюллетени, которые они получили, и вычеркнуть фамилию представителя, который снял свою кандидатуру, а именно г-на Мухаммеда Ибрагима Верфалли
Dans de telles circonstances, la souplesse des institutions a permis à la majorité de respecter la décision de désistement tout en progressant sur la voie de la réalisation de ses objectifs
В этих условиях гибкость, проявляемая образующимися при этом институтами, позволяет большинству уважать решение об отказе и в то же время добиваться прогресса на пути к достижению целей большинства, т.е
Ce retard dans le recrutement de personnel international tient à la difficulté de trouver des candidats qualifiés, au désistement de certains candidats ayant reçu une offre d'affectation à la Mission et à des contretemps dans l'arrivée des nouvelles recrues
Задержка в наборе международных сотрудников обусловлена трудностями с выявлением квалифицированных кандидатов, нежеланием кандидатов принять предложения о назначении в Миссию и задержками с прибытием отобранных кандидатов в район Миссии
Mais le Japon ne s’est pas désisté et des personnalités politiques de premier plan participent chaque année aux célébrations de la journée Takeshima.
Но Япония не пытается сгладить проблему, поскольку ее видные политические деятели каждый год присоединяются к празднованию Дня Такэсима.
� Art. 112 2) de la loi sur l’immigration et la protection des réfugiés: 2) Elle n’est pas admise à demander la protection dans les cas suivants: b) sa demande d’asile a été jugée irrecevable au titre de l’alinéa 101 1) e); d) dans le cas contraire, six mois ne se sont pas écoulés depuis son départ consécutif soit au rejet de sa demande d’asile ou de protection, soit à un prononcé d’irrecevabilité, de désistement ou de retrait de sa demande d’asile.
� В пункте 2 статьи 112 Закона об иммиграции и защите беженцев предусмотрено, что "вне зависимости от положений пункта 1) ходатайство о предоставлении защиты не может подаваться в том случае, если... b) заявитель обращался с ходатайством о его защите как беженца, которое в соответствии с пунктом 1 е) статьи 101 было признано неприемлемым... d) в случае заявителя, покинувшего Канаду после вступления в силу приказа о высылке, прошло менее шести месяцев с того момента, как он выехал из Канады после признания его ходатайства о предоставлении ему защиты как беженцу неприемлемым и подлежащим аннулированию, отзыву или отклонению или после отказа в удовлетворении его ходатайства о предоставлении защиты".
S’agissant de la Cour européenne des droits de l’homme, le plan sur lequel les parties s’étaient engagées à négocier prévoyait déjà que la République-Unie de Chypre demande à la Cour, conformément à ses procédures, de se désister des procédures dont elle était actuellement saisie touchant les biens concernés.
В отношении Европейского суда по правам человека план, который стороны обязались обсудить в ходе переговоров, уже предусматривал обращение Объединенной Кипрской Республики в суд, в соответствии со своими процедурами, с просьбой прекратить рассмотрение любых дел, касающихся имущественных претензий.
Dale et Sunny avaient été remplacés par Gar Phillips et Hollis Wilson, qui avait renoncé à se désister, apparemment.
Дейла и Санни сменили Гар Филлипс с Холлисом Уилсоном, который, судя по всему, выходные решил не брать.
À la toute dernière minute, le vingt-sixième candidat retenu s’est désisté.
В последний момент один из отобранных 26 кандидатов отказался от участия в Семинаре.
Le Comité estime que les termes de l'accord de prêt daté du 24 juin 1992 indiquent clairement que Westinghouse s'est désistée du droit de faire valoir toute réclamation découlant du Projet en faveur de Wolff & Müller.
По мнению Группы, условия соглашения о взаимном засчете требований от 24 июня 1992 года четко демонстрируют, что "Вестингауз" отказалась от своих прав требования в связи с проектом в пользу компании "Вольф & Мюллер".
Lorsqu’une plainte est déposée, les désistements en cours de procédure sont par ailleurs fréquents.
Даже если жалоба подана, в дальнейшем в ходе расследования ее нередко отзывают.
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ne devrait pas prendre part, ou continuer à prendre part, à l'examen d'une communication, il informe le Président de sa décision de se désister.
Если, в силу каких-либо причин, член Комитета считает, что ей или ему не следует принимать участие или продолжать принимать участие в рассмотрении какого-либо сообщения, этот член Комитета информирует Председателя о своем самоотводе.
Je ne t’avais donné aucune lettre de désistement pour les prix.
Я не давал тебе никаких писем с отказом от литературной премии.
Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article
Одна из делегаций, напротив, прямо поддержала предложение о добавлении отдельной статьи, касающейся переноса исков в соответствии со статьей
Par conséquent, pour réduire les coûts de participation et minimiser les pertes en cas de désistement, il est recommandé, afin d’utiliser les ressources disponibles de la manière la plus efficace possible, que le secrétariat, tout en appliquant la décision du Comité des politiques de l’environnement, examine en concertation avec le Bureau la possibilité d’adopter les mesures suivantes, lorsque cela est possible et compatible avec le règlement financier de la CEE:
Следовательно, для снижения стоимости участия и минимизации потерь в случае неявки представителей секретариату рекомендуется, действуя в рамках решения КЭП, изучить и обсудить с Президиумом следующие варианты повышения эффективности использования имеющихся средств, когда это возможно и соответствует финансовым правилам ЕЭК:
Politique de non-désistement
Политика недопущения отказа от возбуждения дела

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении désistement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.