Что означает conduit в французский?
Что означает слово conduit в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию conduit в французский.
Слово conduit в французский означает канал, трубопровод, труба, Воздуховод. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова conduit
каналnoun Coagulopathie des conduits lacrymaux, décoloration des aisselles, ganglions gonflés. Коагулопатия в слезных каналах, изменение цвета подмышек, воспаленные гланды. |
трубопроводnoun Une délégation a au contraire exprimé l’avis que la Convention englobait les conduites. Одна из делегаций высказалась против этой точки зрения, посчитав, что трубопроводы охватываются положениями Конвенции. |
трубаnounfeminine (Un tube rigide qui transporte de l'eau, de vapeur ou autre fluide, utilisé dans la plomberie et de nombreuses autres applications.) Le gaz s'échappait d'une fissure dans la conduite. Газ просачивался через трещину в трубе. |
Воздуховод(Conduit utilisé dans le chauffage, la ventilation et la climatisation) On a pu glisser une caméra dans le conduit d'aération. Мы просунули камеру через воздуховод из соседнего номера. |
Посмотреть больше примеров
Il conviendrait de tenir compte des plans d’aménagement du territoire, à la fois dans le tracé de nouvelles conduites (par exemple pour les éloigner le plus possible des zones habitées et des bassins hydrographiques) et dans les décisions concernant les projets d’aménagement de constructions à proximité des conduites existantes. Необходимо принимать во внимание политику планирования землепользования как при прокладке маршрутов новых трубопроводов (например, в максимально возможной степени ограничить близость трубопроводов к населенным районам и бассейнам рек), так и |
Il est essentiel que les partis politiques mènent la campagne électorale en se conformant au code de conduite qui les concernent et qui a été établi par la Commission électorale indépendante et que la campagne électorale se déroule dans un climat de calme et de tolérance Крайне важно, чтобы политические партии осуществляли свои избирательные кампании в соответствии с кодексом поведения политических партий, разработанным Независимой избирательной комиссией, и чтобы эти кампании проводились в спокойной обстановке без проявлений нетерпимости |
Pour le Président de l’Assemblée générale pour la conduite des travaux de l’Assemblée, y compris la planification présession des travaux des séances plénières et des grandes commissions; Председателя Генеральной Ассамблеи по всем вопросам, касающимся ведения заседаний Ассамблеи, включая заблаговременное предсессионное планирование работы пленарных заседаний и заседаний главных комитетов; |
– Dans tous les cas, ce n’est pas moi qui vous ai conduit ici, mais c’est vous au contraire qui m’y avez amené. – Во всяком случае, не я привел вас сюда, а вы меня заманили. |
Il a rappelé les conclusions du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat en faisant observer que les changements climatiques avaient conduit à des modifications dans la fréquence, la répartition et la gravité d'un certain nombre d'effets sanitaires dont on peut s'attendre à ce qu'ils soient divers, durables, incertains, potentiellement graves et irrégulièrement répartis Он напомнил о выводах, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата, отметив, что изменение климата приводит к изменению частотности, распределения и степени тяжести ряда воздействий на здоровье человека, которые, как ожидается, будут характеризоваться разнообразностью, продолжительностью, неопределенностью, потенциальной тяжестью и неравномерным распределением |
Sa reddition a coïncidé avec une concentration des troupes du Front patriotique pour la libération du Congo (FPLC) placées sous la conduite du lieutenant-colonel Emmanuel Nsengiyumva dans le parc national des Virunga, le retour d’Ouganda du colonel Norbert Gaheza (par. 123 à 127) et l’arrivée à Rutshuru d’une partie du commandement du RUD et d’une cinquantaine de combattants (par. 130). . Она совпала по времени с наращиванием присутствия войск Патриотических сил за освобождение Конго (ПСОК) под руководством подполковника Эммануэля Нсенгиюмвы в Национальном парке Вирунга, возвращением из Уганды полковника Норберта Гахезы (см. пункты 123–127 ниже) и прибытием в Рутшуру части командования ОЕД в сопровождении приблизительно 50 боевиков (см. пункт 130 ниже). |
Il s'avère que la pâte à modeler traditionnelle que vous achetez en magasin conduit l'électricité et les enseignants de physique au lycée l'utilisent depuis des années. Оказывается, обычное тесто, купленное в магазине, проводит электричество, и учителя средней школы используют тесто на протяжении многих лет. |
En dépit des dispositions de l’article 8 du code de conduite (annexé à la résolution 5/2 du Conseil des droits de l’homme), le Rapporteur spécial n’a accordé à l’Iran que quelques jours pour répondre aux nombreuses plaintes et allégations dont il fait état dans le projet de rapport, ce qui en soi montre clairement son parti pris et son incapacité à s’acquitter correctement de ses fonctions. Несмотря на положения статьи 8 кодекса поведения, содержащегося в приложении к резолюции 5/2 Совета по правам человека, Специальный докладчик дал Ирану лишь несколько дней для ответа на многочисленные утверждения и предположения в проекте доклада, что само по себе служит явным свидетельством пристрастности его подхода и невыполнения им своих обязанностей должным образом. |
Du # au # octobre, une délégation de l'Union africaine conduite par l'ex-Président du Burundi, Pierre Buyoya, s'est rendue à N'Djamena В этот период с # по # октября делегация Африканского союза во главе с бывшим президентом Бурунди Пьером Буйоя посетила Нджамену |
De son côté, le ministère de l’émancipation de la Femme a entrepris l’élaboration d’un Code de bonne conduite visant à un juste traitement des femmes sur le lieu de travail. Со своей стороны Министерство по улучшению положения женщин начало работу над кодексом поведения в гендерных вопросах по месту работы. |
Je ne sais trop pourquoi je ne voulus pas dire à Copler que ma conduite était, depuis longtemps, parfaitement régulière. Сам не знаю, почему я не сказал ему, что давно уже не предаюсь никаким излишествам. |
Dans le cas des entreprises, il s’agit des politiques qui énoncent le respect par celles-ci des droits de l’homme ou leur engagement d’appliquer les Principes directeurs, par exemple un code de conduite interdisant le travail des enfants dans le cadre des opérations de l’entreprise ou de ses fournisseurs; Применительно к предприятиям это корпоративная политика, в которой провозглашается соблюдение компанией прав человека или ее приверженность Руководящим принципам, например кодекс поведения для работников компании, которым запрещается детский труд в самой компании и ее поставщиках. |
La peur d'être arrêté ou engagé de force à conduit une part importante des 18-42 ans à fuir clandestinement le pays, par vagues successives vers les pays voisins et l'Union Européenne. Страх перед арестом и призывом побудил многих в возрасте от 18 до 42 лет бежать из страны в волнах недокументированной иммиграции в соседние страны и в Европейский союз. |
· Adoption Application de nouvelles dispositions concernant la réglementation des temps de conduite et de repos des conducteurs professionnels. - Принятие Осуществление новых положений, касающихся регулирования времени работы и отдыха профессиональных водителей. |
C'est ce qui a conduit au dépôt des quelque # recours Наконец, на другой стороне, с ПОЛИСАРИО, были лица, которые обрели родину и представили доказательства по этому вопросу, опубликованные национальной прессой, что привело к # апелляций |
S’il ne t’avait conduit à la cabane, nous ignorerions les trois quarts de la vérité. Если бы он не привел тебя в ту хижину, мы бы ничего никогда не узнали. |
Un code de conduite contribue au renforcement de la sensibilisation. Кодекс поведения способствует повышению осведомленности. |
En examinant cette conduite, la Commission s’est fondée sur les éléments de preuve qui lui ont été présentés par les Parties dans le cadre de leurs observations écrites et orales et a conclu qu’à certains égards, une modification de la frontière établie par traité était justifiée, tandis qu’à d’autres, elle ne l’était pas. При рассмотрении такого поведения Комиссия полагалась на доказательства, представленные ей сторонами в ходе проведенного в ней письменного и устного разбирательства, и пришла в выводу, что в одних отношениях отступление от договорных границ является оправданным, а в других — нет. |
Callaghan l’avait conduit à sa mort ! Каллахан послал его на смерть. |
b) Lorsque les travailleurs, les syndicats, les confédérations syndicales ou les organes par eux mandatés la décrètent sans tenir compte des dispositions de la loi sur le règlement des conflits du travail relatives à l'examen des litiges, ainsi qu'à l'organisation et à la conduite des grèves объявлены без соблюдения работниками, профсоюзом, объединением профсоюзов или уполномоченными ими органами положений Закона Украины “О порядке разрешения коллективных трудовых споров (конфликтов)”, касающихся порядка рассмотрения трудового спора, а также порядка организации и проведения забастовки |
La méditation conduit à la communion spirituelle avec Dieu par le Saint-Esprit. Размышление способствует общению с Богом через Святого Духа. |
e comportement et la conduite du juge doivent réaffirmer la confiance du public dans l'intégrité de l'appareil judiciaire Образ действия и поведение судьи должны поддерживать уверенность общества в честности судопроизводства |
Se félicite des efforts et des progrès réalisés par le Gouvernement cambodgien dans la réforme législative et judiciaire conduite par le Conseil de la réforme législative et judiciaire, notamment en adoptant et/ou en faisant appliquer les lois fondamentales, telles que le Code de procédure civile, le Code civil, le Code de procédure pénale et le Code pénal; приветствует усилия правительства Камбоджи и достигнутый им прогресс в деле поощрения проведения правовой реформы под руководством Совета по правовой и судебной реформе, включая принятие и/или обеспечение применения таких базовых законов, как Гражданско-процессуальный кодекс, Гражданский кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс и Уголовный кодекс; |
En règle générale, rien ne donne à penser que les recettes provenant de sources privées reçues par les fonds et les programmes entravent la conduite des activités décidées par les organes directeurs. В целом нет никаких оснований говорить, что полученные фондами и программами поступления из частных источников вносят дисбаланс в процесс осуществления деятельности, предписанной руководящими органами. |
Les conduites se rompent. Принципы нарушают. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении conduit в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова conduit
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.