Что означает cargar в испанский?

Что означает слово cargar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cargar в испанский.

Слово cargar в испанский означает нести, грузить, носить, дебет, дебит. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова cargar

нести

verb

No puedo cargar esta maleta solo.
Я не могу нести этот чемодан один.

грузить

verb (наполнять грузом)

Las mujeres cultivadoras en la industria del azúcar tampoco están obligadas a cortar y cargar las cañas.
Полевые работницы в сахарной отрасли также не обязаны рубить и грузить тростник.

носить

verb

El obrero está cargando arena con una pala.
Рабочий носит песок лопатой.

дебет

noun

дебит

noun

Посмотреть больше примеров

Los motivos aducidos por las mujeres incluyen los riesgos para la salud, los riesgos asociados a la propia tecnología (por ejemplo, el accidente del reactor de Chernobyl en # y el peligro de que esas instalaciones se conviertan en blancos de ataques terroristas) y el problema no resuelto de los desechos nucleares, que obligará a las futuras generaciones a cargar con las consecuencias de nuestro consumo de energía actual
К причинам, указываемым женщинами, относятся риск для здоровья; риски, связанные с самой технологией (как, например, авария на Чернобыльской атомной станции # года и вероятность того, что такие объекты могут стать мишенью для нападений террористов); и нерешенная проблема ядерных отходов- ответственность за последствия потребления энергии в настоящее время перекладывается на будущие поколения
No se puede abrir el archivo %# y cargar la lista de cadenas
Не удалось открыть файл % # и загрузить список строк
—La táctica habitual, según tengo entendido, es cargar directamente contra el enemigo, ¿no es eso?
— Стандартная тактика, как я понимаю, представляет собой лобовую атаку на врага, так?
Pero mi viejecita mamá leyó un libro una vez en el que la heroína se llamaba Simone, así que tuve que cargar con él.
Но моя мать читала в жизни только одну книгу, где героиню звали именно так, поэтому я была обречена.
Reitera el párrafo 4 de la sección C de su resolución 52/214, y pide al Secretario General que, con carácter prioritario, siga completando la tarea de cargar en el sitio web de las Naciones Unidas todos los documentos antiguos importantes de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales, de manera que los Estados Miembros también tengan acceso a ese material de archivo por ese medio;
напоминает о пункте 4 раздела С своей резолюции 52/214 и просит Генерального секретаря продолжить выполнение задачи, предусматривающей завершение в приоритетном порядке работы по размещению на веб-сайте Организации Объединенных Наций всех ранее вышедших важных документов Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках, с тем чтобы государства-члены имели электронный доступ и к этим архивам;
Pide también al Secretario General que, con carácter prioritario, termine la tarea de cargar todos los documentos importantes antiguos de las Naciones Unidas, en los seis idiomas oficiales, en el sitio web de las Naciones Unidas, de manera que los Estados Miembros también tengan acceso a ese material de archivo por ese medio ;
просит также Генерального секретаря завершить работу по размещению всех важных документов Организации Объединенных Наций за более ранние периоды на веб‐сайте Организации Объединенных Наций на всех шести официальных языках на приоритетной основе, с тем чтобы эти архивы были также доступны и государствам-членам в этом формате;
¿Vais a cargaros a Lucifer con eso?
Собираетесь этой штукой выбить Люцифера из президента?
Si bien las mujeres pueden perder ingresos, los empleadores pueden perder producción y pueden tener que cargar con los costos de la licencia por enfermedad y de la necesidad de contratar y capacitar a los reemplazantes.
Если женщины могут потерять заработанное, то работодатели могут потерять продукцию и столкнуться с затратами на оплату пособий по болезни или на набор и обучение нового персонала.
Mi madre ya tiene que cargar con suficientes cosas sin que Stoney salga de nuevo en los periódicos.
У мамы и так забот выше головы, а если Стоуни снова попадет в газеты...
Ya no más: "Cargar antes de usar".
Никакого больше «Зарядить перед использованием».
Si fallas, se dará la vuelta y cargará.
Если промахнётесь, он развернётся и атакует.
—Mi padre intentó que yo cargara con la culpa de parte de sus actividades fraudulentas.
– Отец попытался свалить на меня часть вины за свои махинации.
Con la opción Depurar Iniciar, que cargará en el depurador el programa principal de su proyecto
Через пункт меню Отладка Запуск, после чего в отладчик загрузится главная программа вашего проекта
Soy su padre y debo cargar la responsabilidad.
Быть с Тафу тяжело, но я его отец, я в ответе за него.
[ Sonido ] de manera que es sólo una primera ejemplo de un poco de código, pero estamos especie de ir por el camino de poder para cargar y manipular imágenes.
Сейчас будет первый небольшой пример кода, но это только начало и дальше мы научимся загружать и работать с изображениями.
Pese a ello, él nunca la sacaría de su error: solo él debía cargar con el peso del secreto.
Он никогда не станет ее разубеждать — ему одному нести бремя этой тайны.
—Seguro que Adam agradecería no tener que cargar toda esa agua día tras día.
– Зато Адам будет доволен, ему не придется каждый день носить воду из ручья.
—No quieres cargar con eso —le dijo a ella, a él mismo.
— Ты не хотела нести этот груз на своей душе, — произнес он для неё и для себя
Intentaré espaciar los tiros para que puedas cargar al menos una vez antes de que nos alcance.
Постараюсь рассчитать выстрелы так, чтобы ты успел хоть раз перезарядить свою пушку, прежде чем оно до нас доберется.
– Prométeme que, pase lo que pase, ahora te cargarás a ese cojo de mierda de una vez por todas.
— Обещай мне: что бы ни случилось, на этот раз ты прикончишь ублюдка наверняка.
La delegación de la Argentina está básicamente de acuerdo con el enfoque conceptual y el contenido del proyecto de principios, en particular con el principio de que la víctima inocente no debe cargar con el daño transfronterizo causado por una actividad peligrosa no prohibida que suceda a pesar de que se hayan tomado las medidas de prevención debidas; la necesidad de preservar y proteger el medio ambiente; la obligación que incumbe a cada Estado de adoptar las medidas necesarias para garantizar a las víctimas una pronta y adecuada indemnización; la asignación de responsabilidad primaria y objetiva al explotador; el acceso sin discriminación a los recursos y remedios de resarcimiento; y la previsión de mecanismos tales como seguros o fondos para financiar la reparación del daño
Делегация его страны в основном согласна с концептуальным подходом и содержанием проектов принципов, в частности с принципом, согласно которому невиновная затронутая сторона не должна сама покрывать убытки от трансграничного вреда, причиненного незапрещенными опасными видами деятельности несмотря на предупредительные меры; с необходимостью охранять и защищать окружающую среду; с обязанностью каждого государства принять все необходимые меры, чтобы обеспечить оперативную и адекватную компенсацию жертвам; c основной и строгой материальной ответственностью оператора; с недискриминационным доступом к возмещению ущерба и гражданско-правовым средствам защиты, а также с созданием таких механизмов, как страхование или фонды для финансирования компенсации
Cuando se reunió un grupo de curiosos, la señorita Emily los organizó para que ayudaran a cargar la comida.
Когда вокруг них собралась толпа любопытных, мисс Эмили заставила их грузить ящики с продовольствием.
No podía irse sin más dentro de un mes o así y cargar con los casos pendientes a Mattie.
Ведь не может же она просто уйти через месяц или около того и взвалить все недоделанные дела на Мэтти.
El hotel cargará el 100 por ciento de la(s) primeras dos noches en el momento de efectuar la reserva. Importe no reembolsable.
100 процентов от стоимости первых двух ночей проживания взимается в день бронирования и не подлежит возмещению.
Cada uno de estos ascensores puede cargar a diez personas.
Каждый из этих лифтов может поднять десять человек.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении cargar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.