Что означает almacenar в испанский?

Что означает слово almacenar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию almacenar в испанский.

Слово almacenar в испанский означает накапливать, вмещать, штабелировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова almacenar

накапливать

verb

En una selva templada, la acumulación de detrito de hojarasca almacena nutrientes.
В лесах умеренного пояса в опавшей листве накапливаются питательные вещества, однако в джунглях этого не происходит.

вмещать

verb

Aquí está otra: "Por ejemplo, tu cerebro puede almacenar 100 billones de hechos.
Вот еще один: « Например, ваш мозг вмещает 100 триллионов фактов.

штабелировать

verb

Посмотреть больше примеров

Ghostcrawler: La "doble especialización" es la capacidad de almacenar dos especializaciones de talentos, glifos y barras de acción por separado.
Ghostcrawler: Двойная специализация – это возможность персонажа иметь одновременно по два набора талантов, два набора символов и две панели способностей.
Resulta que a esta casa le falta espacio para almacenar cosas, y he tomado algunas duras decisiones.
Похоже, в этом старом доме не хватает мест для хранения, поэтому я должен принять трудные решения.
Los Partners no pueden, ni directamente ni a través de un tercero, (i) implementar el seguimiento de clics de anuncios, ni (ii) guardar o almacenar en caché de forma indefinida datos relacionados con los anuncios que se sirven a través de la Monetización de Google.
Партнерам не разрешается ни напрямую, ни через третьих лиц выполнять следующие действия: – реализовывать отслеживание кликов по объявлениям; – собирать или кешировать на продолжительное время какие-либо данные, связанные с объявлениями, которые показываются при помощи Google Монетизации.
La función de esta molécula compleja es almacenar y copiar información.
Единственное назначение этой сложной молекулы - хранить и воспроизводить информацию.
“El Servicio de Control es un órgano encargado de hacer cumplir la ley establecido especialmente, de conformidad con la Ley de prevención del blanqueo del producto de la actividad delictiva, que ejercerá el control de las transacciones financieras extraordinarias y sospechosas y adquirirá, recibirá, registrará, procesará, compilará, almacenará, analizará y proporcionará información a los tribunales y a las instituciones que realizan investigaciones previas al enjuiciamiento; esta información podrá ser utilizada para la prevención, detección, investigación previa al juicio o sanción del blanqueo o intento de blanqueo del producto del delito o cualesquiera otras actividades tipificadas como delito y relacionadas con ellas.”
«Служба контроля является специально учрежденным правоохранительным органом, который в соответствии с Законом о предотвращении отмывания доходов, полученных преступным путем, осуществляет контроль над необычными и подозрительными финансовыми операциями и приобретает, получает, регистрирует, обрабатывает, накапливает, хранит, анализирует и обеспечивает информацию для учреждений, проводящих предварительное судебное расследование, и судов, которая может быть использована в целях предотвращения, обнаружения, досудебного расследования или вынесения судебного решения в связи с отмыванием доходов или попытками отмывания доходов, полученных преступным путем, или любой другой подлежащей уголовному наказанию деятельностью, связанной с этим»
Hay túneles que van hacia otras cuevas, pero la mayoría son demasiado pequeñas para almacenar equipo.
Тут есть проходы и в другие, но большая их часть слишком узкая, чтобы протащить по ним снаряжение.
Almacenar en lugar fresco a una temperatura que no exceda de...oC/...oF.
Хранить в прохладном месте при температурах не выше ...°C/...°F.
La legislación de los Estados Unidos prohíbe desarrollar, producir, adquirir de cualquier otro modo, transferir directa o indirectamente, recibir, almacenar, retener, mantener, poseer o utilizar armas químicas (18 U.S.C. § 229 a)).
В соответствии с законодательством США ни одно лицо не может разрабатывать, производить, иным образом приобретать, передавать, непосредственно или через кого-либо, получать, складировать, хранить, владеть, обладать или использовать химическое оружие (Свод законов США, часть 18, § 229(а)).
a) Elaboración de conceptos, definiciones, clasificaciones y métodos estadísticos para recabar, compilar, almacenar, analizar y difundir estadísticas e indicadores que puedan ser utilizados por los organismos competentes en el plano nacional
а) разработку статистических концепций, определений, классификаций и методов сбора, накопления, хранения, анализа и распространения статистических данных и показателей для нужд национальных статистических органов
Mediante la elaboración y gestión de instrumentos, como los servicios basados en la web, entornos de colaboración y colecciones de documentos, esta dependencia fortalecerá la capacidad de la Organización para recopilar, almacenar y suministrar esos valiosos recursos.
Разрабатывая и используя такие инструментальные средства, как сетевые услуги, среды для поддержки групповой работы и документарные архивы, это подразделение будет способствовать расширению возможностей Организации по сбору, хранению и распространению этих ценных ресурсов.
El artículo 6 tipifica las infracciones por desarrollar, producir, retener, almacenar, adquirir, poseer, usar o transferir toxinas, agentes microbianos y biológicos y sus sistemas vectores.
раздел 6, в котором определены как преступления разработка, производство, сохранение, накопление, приобретение, обладание, использование или передача токсинов, микробиологических или биологических агентов и средств их доставки;
• Apoyar las principales actividades agrícolas de las comunidades prestándoles servicios para mejorar la producción, construyendo presas para recoger y almacenar agua, mejorando las técnicas de siembra y cosecha de los agricultores y mediante el embalaje y la comercialización de los productos agrícolas
• оказать поддержку основной сельскохозяйственной деятельности общины путем предоставления услуг для повышения объема производства, строительства плотин для сбора и хранения поверхностных стоков воды, совершенствования методов посадки и сбора урожая для фермеров и методов упаковки и сбыта
Incluso en casos en los que sea posible hacer entrega del bien gravado, cabe que el acreedor ni desee ni esté en condiciones de almacenar, y tal vez de mantener y asegurar, un bien gravado voluminoso (véase el examen de las ventajas y desventajas de la prenda posesoria en la Guía, cap. I, párrs. 51 a 59).
Но даже тогда, когда передача имущества возможна, обеспеченный кредитор обычно не может и не стремится обеспечивать хранение, обслуживание и страхование громоздкого имущества (о преимуществах и недостатках залога см. пункты 51-59 главы I Руководства).
En unos cuantos casos las cisternas se usaban para otros propósitos aparte de almacenar agua.
В некоторых случаях цистерны использовали не только для хранения воды.
En la mayoría de los casos, las primeras disposiciones del reglamento prevén el establecimiento del registro y reiteran brevemente que, en consonancia con su finalidad según se expone en el régimen sobre las operaciones garantizadas, la finalidad del registro consiste en recibir, almacenar y hacer accesible al público información relativa a las garantías reales sobre bienes muebles (véase el proyecto de guía sobre el registro, recomendación 1).
Обычно во вступительных положениях нормативных актов говорится о создании регистра и кратко сообщается о том, что в соответствии с назначением регистра, как это изложено в законодательстве по обеспеченным сделкам, его цели заключаются в получении, хранении и обеспечении публичной доступности информации об обеспечительных правах в движимых активах (см. проект руководства по регистру, рекомендация 1).
El representante del Asia Indigenous Peoples Pact dijo que el Gobierno se estaba apoderando de las tierras ancestrales tradicionales para construir presas, crear campos de entrenamiento militar, parques nacionales, minas y zonas de recreo y almacenar desechos nucleares
Представитель Пакта коренных народов Азии заявил, что правительство изымает традиционные земли предков для строительства дамб, военных полигонов, национальных парков, шахт, мест отдыха и хранилищ ядерных отходов
Explicación de la decisión de almacenar CFC en 2007–2009 para atender la demanda en 2010‐2012
Разъяснение по поводу принятого решения о создании запасов ХФУ в период 2007‐2009 годов для удовлетворения потребностей в период 2010‐2012 годов
Sin embargo, la Junta observó casos en que los medicamentos esenciales se habían agotado en la farmacia central de la Oficina de Jordania debido a diversos factores, tales como la ausencia de espacios adecuados con la temperatura precisa para almacenar ciertos medicamentos y los retrasos en las entregas de los proveedores.
Однако Комиссия выявила случай, когда в силу различных причин, включая нехватку помещений с необходимым температурным режимом для хранения лекарств и задержки с поставками, в центральной аптеке в Иорданском отделении несколько раз заканчивались лекарства первой необходимости.
Preocupa al orador que hay cierta ambigüedad en la definición de los términos empleados; por ejemplo, en el inciso a) del artículo 2 del proyecto se debería hacer referencia al agua que contiene el acuífero en vez de limitar la definición a “una formación rocosa capaz de almacenar agua”.
Он выражает озабоченность некоторой двусмысленностью в определениях употребляемых терминов; к примеру, в проекте статьи 2(a) ссылку следует делать на воды, содержащиеся в водоносном горизонте, а не ограничивать определение «проницаемо водонасыщенной горной породой».
En 2003, la industria del automóvil adoptó de forma colectiva el concepto de almacenar hidrógeno en un vehículo propulsado por pilas de combustible.
В 2003 году все автомобильные компании приняли концепцию хранения водорода на борту для автомобилей с топливными элементами.
Desarrollar, producir, facilitar como intermediario, adquirir, transferir a cualquiera, importar, exportar, llevar en tránsito o almacenar armas nucleares, biológicas o químicas o poseerlas en cualquier otro concepto;
разработка, производство, посредничество, приобретение, передача любому лицу, импорт, экспорт, транзит или накопление ядерного, биологического или химического оружия (ЯБХ) или обладание им в любой другой форме;
También encontramos seguridad temporal al seguir el consejo profético de evitar las deudas, ahorrar y almacenar alimentos.
Следуя пророческим наставлениям избегать долгов, делать сбережения и запас продовольствия, мы также обретаем мирское благополучие.
Elaborar procedimientos prácticos, en colaboración con los órganos regionales e internacionales competentes, para evitar todo posible riesgo al trasladar o almacenar los precursores incautados o al procurar deshacerse de ellos, e intercambiar experiencias al respecto, y ejecutar programas de formación y actividades conexas;
в сотрудничестве с компетентными международными и региональными органами разработать практические процедуры безопасного обращения с изымаемыми прекурсорами и их утилизации, обмениваться опытом в этой области и организовывать подготовку кадров и другие соответствующие мероприятия;
El ADAM brinda a los participantes en el Pacto de París un mecanismo sumamente moderno para coordinar la asistencia de los donantes, con una funcionalidad inigualable en el conjunto de programas electrónicos de bases de datos existentes: permite, entre otras cosas, almacenar documentos, archivos e imágenes de proyectos en forma electrónica y efectuar búsquedas y producir gráficos y cuadros oprimiendo una sola tecla.
АДАМ обеспечивает для партнеров по Парижскому пакту современный механизм координации донорской помощи и в функциональном отношении не имеет себе равных среди существующих программных средств поддержания баз данных: он, в частности, предусматривает возможность хранения в электронной форме проектной документации, файлов и изображений и позволяет нажатием одной кнопки осуществлять поиск и создавать графики и таблицы.
Mediante el Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica (artículos 34, 35 y 37), se reitera el compromiso de las Partes a no construir, adquirir o permitir la edificación en sus territorios de instalaciones que sirvan para fabricar o almacenar este tipo de armas.
В соответствии с Рамочным договором о демократической безопасности в Центральной Америке (статьи 34, 35 и 37) подтверждается обязательство сторон не создавать, не приобретать или не разрешать создание на своей территории объектов, которые используются для производства и хранения такого типа вооружений.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении almacenar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.