Что означает acceptable в французский?
Что означает слово acceptable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию acceptable в французский.
Слово acceptable в французский означает приемлемый, допустимый, терпимый, нормально. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова acceptable
приемлемыйadjective Faire des maths, c'est la seule façon socialement acceptable de se masturber en public. Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике. |
допустимыйadjective Donc, Georgie, que ça vous plaise ou non, est une perte collatérale acceptable. Теперь Джорджи, нравится вам это или нет, - допустимая потеря. |
терпимыйadjective Dans le même contexte, le rapport indique que le climat d’impunité perpétue la notion que le crime et l’abus de pouvoir sont des phénomènes acceptables. Помимо этого в докладе говорится об атмосфере безнаказанности, которая порождает терпимое отношение к преступности и злоупотреблению властью. |
нормальноadjective adverb Tu es la seule personne qui ait pensé que c'était acceptable que je sois les deux. И только ты считаешь, что нормально быть и тем, и другим. |
Посмотреть больше примеров
Le Groupe de travail est convenu que le texte du projet d’article 92 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 était acceptable et serait complété selon que de besoin. Рабочая группа согласилась с тем, что текст проекта статьи 92, как он содержится в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, является приемлемым и будет дополнен необходимыми данными. |
Si les membres pensent que ma proposition n'est pas acceptable ou qu'elle ne doit pas faire l'objet de consultations, je m'en remets à la Commission Если делегаты считают, что мое предложение неприемлемо или что оно не может служить основой для консультаций, то я всецело в руках Комиссии |
Si cet échange n'aboutit pas à une solution acceptable, les consultations se poursuivent à l'échelon national et fédéral. Если это не позволяет найти приемлемый вариант решения, консультации продолжаются на национальном и федеральном уровне. |
Il était prévu que le délai octroyé pour l'application de l'amendement laisse aux producteurs d'essence le temps de mettre au point des essences sans plomb acceptables pour la propulsion des véhicules de compétition. Ограничение срока действия данной поправки должно было дать производителям бензина время на разработку приемлемой формулы неэтилированного бензина для гоночных машин. |
Le taux de mortalité infantile est souvent élevé et l’accès à des soins de santé maternelle acceptables est insuffisant[endnoteRef:139]. Распространенной проблемой является высокий уровень младенческой смертности, при этом наблюдается недостаточный доступ к надлежащим услугам по охране материнского здоровья[endnoteRef:139]. |
La directive 2011/36 de l’Union européenne concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène ainsi que la protection des victimes comprend une définition de l’expression “situation de vulnérabilité”, qui “signifie que la personne concernée n’a pas d’autre choix véritable ou acceptable que de se soumettre à cet abus” В директиве 2011/36 Европейского союза о предупреждении торговли людьми, борьбе с ней и защите потерпевших дается следующее определение "уязвимости положения": "уязвимость положения означает ситуацию, в которой у соответствующего лица не имеется какого-либо реального или приемлемого выбора, кроме как подчиниться злоупотреблению" |
Pour résoudre ces problèmes urbains, qui sont généralisés, la clef est de réintégrer les transports et les plans d'occupation des sols de sorte que le territoire soit aménagé en fonction de modes de transport plus durables et écologiquement plus acceptables tels que les transports en commun, la bicyclette et la marche à pied Основным методом решения этих общих городских проблем является объединение планирования в области транспорта и землепользования, с тем чтобы модель землепользования могла содействовать использованию более устойчивых и приемлемых с экологической точки зрения способов передвижения, таких, как коммунальный транспорт, велосипеды и движение пешком |
Reconnaissant les difficultés relatives au pétrole et au gaz transfrontières dans l’examen de la question, certaines délégations ont exprimé des doutes quant à la possibilité de parvenir à un projet de texte acceptable par tous sur le sujet. Признавая сложности, связанные с трансграничными нефтегазовыми аспектами этой темы, некоторые делегации выразили сомнения относительно возможности разработки общеприемлемого проекта текста по этой теме. |
À cet égard, des consultations devraient être organisées avec les individus et les communautés concernés afin de veiller à ce que les mesures adoptées pour protéger la diversité culturelle soient acceptables aux yeux de tous; В этой связи с отдельными лицами и общинами следует проводить консультации для обеспечения того, чтобы меры, направленные на защиту культурного разнообразия, были приемлемы для них; |
Compte tenu de la nécessité de trouver d'urgence une solution négociée au problème chypriote, l'accord conclu par les responsables des deux communautés le # juillet # et complété par des négociations aux Nations Unies en novembre # doit être mis en œuvre afin de trouver une solution fédérale, mutuellement acceptable pour les régions ou les communes mixtes, solution qui doit être fondée sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur les critères de l'Union européenne В виду срочной необходимости урегулирования кипрской проблемы путем переговоров, соглашение, достигнутое руководителями двух общин # июля # года и далее разработанное в рамках договорного процесса в Организации Объединенных Наций в ноябре # года, должно быть реализовано в полном объеме с целью выработки взаимоприемлемого двухзонального и двухобщинного федерального решения на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности и принципов Европейского союза |
Cette équipe devrait offrir un cadre dans lequel des partenaires techniquement qualifiés de l'industrie sidérurgique et des représentants des pouvoirs publics et d'organisations compétentes pourraient se consulter et proposer des solutions acceptables au niveau international pour harmoniser les législations, les méthodes de mesures et le niveau d'investigation concernant la radioactivité des ferrailles métallurgiques et, éventuellement, élaborer des codes de pratique ou de conduite dans ce domaine. Эта Группа должна стать форумом, на котором квалифицированные специалисты черной металлургии, представители правительств и компетентных организаций будут проводить консультации и предлагать приемлемые в международном плане варианты решения проблем в целях гармонизации законодательства, систем измерения и уровней изучения проблемы радиоактивности металлолома и, возможно, заниматься разработкой кодексов надлежащей практики/поведения в этой области. |
C’est une condition impérative et notre coexistence dans cette maison ne peut être acceptable que si elle est remplie Обязательное условие, и наше совместное существование в этом доме может быть приемлемым только при его выполнении |
Adopter des mesures pour faire en sorte que les Dominicains d’origine haïtienne ne se voient pas refuser la nationalité ou l’accès aux procédures d’enregistrement des faits d’état civil et des naissances et que leur certificat de naissance et leur pièce d’identité ne soient pas arbitrairement annulés de façon rétroactive (États-Unis): Cette recommandation n’est pas acceptable car, comme il est noté plus haut, l’application de la loi n’est pas rétroactive en République dominicaine. принять меры к тому, чтобы доминиканцам гаитянского происхождения не отказывали в предоставлении гражданства или в доступе к процедурам регистрации актов гражданского состояния и рождения и произвольным образом в ретроактивном порядке не отменяли их свидетельства о рождении и удостоверения личности (США): эта рекомендация не является приемлемой, поскольку, как отмечалось ранее, в Доминиканской Республике закон не имеет обратной силы. |
Aussi acceptable que ce résultat puisse être, nous estimons que nous aurions pu et dû visé plus haut. Несмотря на достигнутые результаты, мы считаем, что мы можем и должны добиться большего. |
Le chapitre 20B de la Résolution n° 61 («Dispositions spéciales applicables aux bateaux de navigation fluvio-maritime») établit, sur la base de la hauteur de vague acceptable, les zones suivantes de navigation maritime pour les bateaux fluvio-maritimes: zones RS 2,0, RS 3,0, RS 3,5, RS 4,5, RS 6,0 et la zone restreinte entre des ports d’un même pays (liaisons intérieures). Глава 20В Резолюции No 61 «Особые положения, применяемые к судам «река – море» плавания» устанавливает следующие зоны плавания в море для судов смешанного плавания на основе допускаемой высоты волны, используя подход, близкий к ИМО: зоны RS 2.0, RS 3.0, RS 3.5, RS 4.5, RS 6.0 и ограниченные зоны между портами одного государства (внутренние рейсы). |
a) Toute unité de transport doit être munie d'au moins un extincteur d'incendie portatif adapté aux classes d'inflammabilité A, B et C, d'une capacité minimale de # kg de poudre (ou de capacité correspondante pour un autre agent extincteur acceptable), apte à combattre un incendie du moteur ou de la cabine de l'unité de transport а) на каждой транспортной единице должен находиться по крайней мере один переносной огнетушитель для тушения пожаров классов А, В и С, минимальная емкость которого составляет # кг сухого порошка (или эквивалентное количество любого другого подходящего состава) и который пригоден для тушения пожара в двигателе или кабине транспортной единицы |
« 2.2.1 Le résultat exprimé en milliradians (mrad) est considéré comme acceptable pour un feu de croisement quand la valeur absolue r1 = r3 – r60 enregistrée sur le projecteur n’est pas supérieure à 1,0 mrad (Δr1 ≤ 1,0 mrad) vers le haut ni à 2,0 mrad ( r1 2,0 mrad) vers le bas. «2.2.1 Результат, выраженный в миллирадианах (мрад), считают приемлемым для фары ближнего света, если абсолютное значение Δ r1 = │ r3 – r60 │, зарегистрированное на этой фаре, не превышает 1,0 мрад (Δ r1 ≤ 1,0 мрад) в направлении вверх и 2,0 мрад (Δ r1 ≤ 2,0 мрад) в направлении вниз. |
La clause de sauvegarde a été jugée acceptable Было высказано мнение о приемлемости исключающей оговорки |
Nous espérons, que nos partenaires feront preuve de la volonté politique à rechercher des solutions mutuellement acceptables, qui permettront de liquider la crise actuelle du TFCE. Надеемся, что наши партнеры проявят политическую волю к поиску взаимоприемлемых решений, которые позволят ликвидировать нынешний кризис ДОВСЕ. |
· Le contexte écologique (préservation de l’environnement et niveaux de bruit acceptables). · экологический контекст (уязвимость окружающей среды, приемлемые уровни шума). |
Par ailleurs, le fait d'imposer des conditions peut rendre ces paiements plus acceptables par le contribuable moyen Обусловленные денежные пособия могут также помочь женщинам, предпочтения которых в большей степени совпадают с предпочтениями правительства, но которые, возможно, не имеют достаточного веса в семьях в плане укрепления своих позиций и отстаивания своих взглядов |
(a) Agit en conciliateur éventuel à la demande de l'ensemble des parties concernées, dans l'unique but d'aider à trouver une solution acceptable. (a) Выступать в качестве возможного мирового посредника по получении просьбы от всех заинтересованных сторон, с единственной целью оказать содействие в достижении приемлемого решения. |
L'on considère qu'un logement respecte les critères de taille acceptable lorsqu'il a plus de deux pièces sans compter la cuisine pour un ménage composé de cinq membres maximum. Принято, что жилье удовлетворяет условиям просторности, когда располагает более чем двумя комнатами, не считая кухни, в которых проживает до пяти человек. |
Veiller à mettre en place des mécanismes de distribution efficaces qui tiennent compte des insuffisances du marché pour faire en sorte qu’une alimentation adéquate soit physiquement et économiquement accessible aux personnes vivant dans la pauvreté, d’une manière culturellement acceptable, sans porter préjudice aux petits agriculteurs, aux peuples autochtones, aux habitants des forêts, aux pasteurs ou aux communautés locales pratiquant la pêche de subsistance et aux femmes. создавать эффективные механизмы распределения с учетом недостатков рыночной системы с целью обеспечения физической и экономической доступности достаточного продовольствия для живущих в бедности лиц приемлемым для их культуры образом и без негативных последствий для мелких фермеров, коренных народов, жителей лесов, скотоводов или местных общин, занимающихся рыболовством для обеспечения средств к существованию, а также для женщин. |
Le statut de la République fédérale de Yougoslavie doit être résolu conformément aux dispositions de la Charte et des règlements pertinents de l’Organisation des Nations Unies, tandis que les problèmes de succession, c’est-à-dire la répartition des actifs et du passif de l’ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie, font l’objet d’une négociation menée entre la République fédérale de Yougoslavie et les anciennes républiques yougoslaves, devenues États indépendants, négociation dans laquelle tous les participants sont sur un pied d’égalité et qui, sur la base d’un accord fondé sur les principes du droit international, devrait aboutir à des solutions acceptables par tous. Статус Союзной Республики Югославии подлежит урегулированию в соответствии с Уставом и соответствующими нормами Организации Объединенных Наций, в то время как вопросы правопреемства, т.е. раздел активов и обязательств существовавшей до этого Социалистической Федеративной Республики Югославии, являются предметом проводимых между Союзной Республикой Югославией и ставшими независимыми государствами бывших югославских республик переговоров, в которых все участники равны и которые, имея в своей основе соглашение, базирующееся на принципах международного права, должны привести к принятию решений, приемлемых для всех. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении acceptable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова acceptable
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.