ポルトガル語のpegarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のpegarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのpegarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語pegarという単語は,さっと片付ける、ひったくる, ~に間に合う, 受け取る, 〜を失敬する, ~にかかる 、 罹患する 、 (風邪を)ひく, ~と連絡をとる 、 ~に連絡する, ~をつかむ、握る、とらえる, ~をつかむ 、 ひっつかむ, ~を捕まえる、逮捕する, ~にしがみつく, ~を持ち上げる、~を拾い上げる, 頼む, ~を捕まえる、捕らえる, 引っかける, ~にかかる、罹る、感染する, 崩す、ボロを出させる、見破る, ~を捕らえる、逮捕する, ~を取る, ~に染まる, 見つける、押さえる, 点火する, キャッチャーをする, 動物にわなをかける, ~を買う 、 購入する 、 購買する, ~をくらう, ~に復讐[報復]する, ~を捕まえる、捕える, ~から~を得る[取る], 捕まえる, ~を(遅れずに[逃さず])見る, ~を(~に)ひっかける、はさむ, ~を正確に描写[表現]する, ~をもっている, 追いかける、捕まえる, ~をつかまえる, ~を捕まえる 、 逮捕する, 確保する, ~をとらえる、捕まえる, ~が~しているところを見つける[目撃する], ~を釣り上げる, ~をつかもうとする, ~を握る、~をつかむ, ~をつかむ 、 取る 、 手にする, ~を陥れる、わなにかける, ~に乗る 、 ~を使う, ~をわなにかける, 捕まる 、 捕まえられる, ~を捕まえる 、 逮捕する 、 検挙する, ~に乗る 、 乗車する 、 乗って行く 、 ~を利用する, ~を逮捕する、捕える, ~から案を得る, ~に触れる 、 触る, ~を握る 、 掴む, ~を取り出す[すくい出す]、取り除く, ~をすくい上げる、持ち上げる、拾い上げる, くっついて離れない, ~を空にする, ~を引く, ~を拾い上げる, ~を取りに行く、~をしに行く, ~を持ち去る、 ~を盗む, 急に売れる、急に人気が出る, 〜になり始める, ~にかかる、~をひく, ~を拾う、迎えに行く、連れに行く, 根付く, パクる, つまむ、つかむ, ~をつかもうとする、つかもうと手を伸ばす, 感知する, ~を理解する、~をつかむ, 乳首をくわえる, 眠り込む、居眠りする、うとうとする, ~を驚かせる 、 びっくりさせる, ~に気づく, うっかり邪魔をする、踏み入れる, ~をすりむく, ~を批判[非難]する, ~の不意を突いて捕える, 物分かりが早い、頭の回転が速い, とって来い!, 捕蝶網, 炎上する、燃え上がる, 女性を追いかけ回す, ヒッチハイク、人の車に便乗する、人の車に乗せてもらう, 風邪をひく, 列車[汽車、電車]に乗る、列車[汽車、電車]に乗って行く, 火がつく、燃え出す、発火する, 取って来る、行って取って来る, ショックを与える、衝撃を与える、ギクッとさせる, ~をめちゃめちゃにする, からかう、かつぐ, 武器を取る、武力に訴える、戦争を始める, 支配する、指導する、仕切る, コツをつかむ、要領を得る、呑み込む, ひどい風邪をひく、風邪をこじらせる, ヒッチハイクする, 点火しない, ローンを組む, 焼け落ちる、燃え尽きるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語pegarの意味

さっと片付ける、ひったくる

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

~に間に合う

(transporte)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Bill precisa pegar um ônibus para vir da cidade.
ビルは町を出るバスに間に合わせる必要がある。

受け取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Você pode pegar minha receita quando passar pela farmácia?

〜を失敬する

(BRA, para si mesmo) (許可無く)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela pegou para si materiais de escritório.

~にかかる 、 罹患する 、 (風邪を)ひく

verbo transitivo (病気)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele pegou gripe e precisou ficar em casa.
彼はインフルエンザにかかり、家にいなくてはならなかった。

~と連絡をとる 、 ~に連絡する

verbo transitivo (col, fazer contato por telefone) (電話などで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Deixa ver se eu o pego para perguntar sobre a festa.
パーティについて尋ねるために彼と連絡を取れるかしら。

~をつかむ、握る、とらえる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jason a pegou pelo pulso.
ジェイソンは彼女の手首をつかんだ(or: とらえた)。

~をつかむ 、 ひっつかむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele pegou minha mão e me puxou.
彼は私の手をつかんで、わきに引っ張った。

~を捕まえる、逮捕する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~にしがみつく

(pegar e não soltar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
ウミヤツメは通りかかる魚、サメや人間にもしがみつく。

~を持ち上げる、~を拾い上げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Peguei o livro que tinha caído no chão.

頼む

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu vou pegar outro prato para você.
君にもう一人前、頼んであげるよ。

~を捕まえる、捕らえる

verbo transitivo (pesca, caça) (狩り)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pegamos cinco salmões no rio.
私たちは川で5尾の鮭を捕まえた(or: 捕えた)。

引っかける

(figurado, gíria) (俗語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lisa pegou um cara num bar ontem à noite.

~にかかる、罹る、感染する

verbo transitivo (doença) (病気)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Leah pega resfriado todo verão.
リアは毎冬カゼにかかる(or: 感染する)。

崩す、ボロを出させる、見破る

verbo transitivo (figurado, informal) (アリバイなどについて)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Os detetives entrevistaram o marido e a esposa separadamente, esperando pegar um deles em algum detalhe sobre o álibi deles.

~を捕らえる、逮捕する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A polícia o pegou no flagra.
警察は、彼を現行犯で捕えた(or: 逮捕した)。

~を取る

verbo transitivo (servir-se (comida, bebida, etc.)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Por favor, pegue um bolo da bandeja.
どうぞ、トレーからケーキを取ってください。

~に染まる

(figurado, hábitos) (影響を受ける)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Maria estava preocupada que seu filho estava pegando maus hábitos dos outros meninos na escola.

見つける、押さえる

verbo transitivo (alguém fazendo algo)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

点火する

(motor: entrar em ignição) (内燃機関が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eventualmente, o motor pegou e eles voltaram para casa.

キャッチャーをする

(esporte) (スポーツ)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jennifer está pegando todas no softbol hoje.

動物にわなをかける

(pegar na armadilha)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele passou a juventude pegando animais na floresta do norte.

~を買う 、 購入する 、 購買する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu só vou pegar mais leite.
牛乳をもっと買いに行ってきます。

~をくらう

verbo transitivo (罰として)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele pegou 10 anos por roubo armado.

~に復讐[報復]する

verbo transitivo (vingança)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu vou pegar você por isso!

~を捕まえる、捕える

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A polícia o pegou no fim.

~から~を得る[取る]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Este musical pega inspiração em uma peça de Shakespeare.

捕まえる

verbo transitivo (人を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Você pode conseguir pegá-lo se andar depressa.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês できるものなら逮捕してごらん。

~を(遅れずに[逃さず])見る

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Vamos pegar a mostra de arte no museu antes que ele feche.

~を(~に)ひっかける、はさむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A mosca foi pega na teia de aranha.

~を正確に描写[表現]する

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A artista pegou sua expressão lindamente.

~をもっている

(informal) (一時的に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Você poderia pegar meu casaco por um segundo enquanto eu telefono?

追いかける、捕まえる

(BRA) (野球のボールを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をつかまえる

(BRA, figurado, brincadeira infantil) (鬼ごっこ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
John pegou Andrew que pegou Paula.

~を捕まえる 、 逮捕する

verbo transitivo (informal: pegar criminoso) (犯罪者など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

確保する

(informal)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をとらえる、捕まえる

(informal)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O exterminador pegou um grande número de ratos e depois deixou armadilhas.

~が~しているところを見つける[目撃する]

(偶然に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Alice pegou o namorado comendo biscoitos no meio da noite.

~を釣り上げる

(魚釣り)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O pescador pegou uma truta que pesava 10 quilos.

~をつかもうとする

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jane pegou o braço de Pete e o puxou de volta para a calçada enquanto o carro passava.

~を握る、~をつかむ

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をつかむ 、 取る 、 手にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela pegou o dinheiro e correu para a loja.
彼女はお金をつかむとその店へ走った。

~を陥れる、わなにかける

(numa armadilha)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に乗る 、 ~を使う

verbo transitivo (viajar como passageiro) (乗物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pego o ônibus para o trabalho todos os dias.
私は毎日、通勤でバスに乗る(or: バスを使う)。

~をわなにかける

verbo transitivo (animal: numa armadilha) (動物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

捕まる 、 捕まえられる

verbo transitivo (つきあわされる/比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fui pego numa conversa com ele por duas horas.
私は、彼に捕まって2時間も話し相手をさせられた。

~を捕まえる 、 逮捕する 、 検挙する

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os policiais pegaram o suspeito.
警官隊は容疑者を捕まえた(or: 逮捕した)。

~に乗る 、 乗車する 、 乗って行く 、 ~を利用する

(trem, ônibus, táxi) (乗り物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pegamos um táxi para ir para casa no fim da noite.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 私たちは夜明けにタクシーに乗って帰宅した。

~を逮捕する、捕える

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A polícia capturou o criminoso sem problemas.

~から案を得る

verbo transitivo (ideias)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Esta biografia é extraída de uma riqueza de textos históricos.

~に触れる 、 触る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele tocou o ombro dela.
彼は彼女の肩に触れた(or: 触った)。

~を握る 、 掴む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Anna agarrou a raquete com força quando entrou na quadra de tênis.
テニスコートに足を踏み入れながら、アンナはラケットを強く握った。

~を取り出す[すくい出す]、取り除く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をすくい上げる、持ち上げる、拾い上げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

くっついて離れない

(figurado: emocionalmente) (精神的/比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu não gosto da forma como a namorada de Roger gruda nele.

~を空にする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を引く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Puxa uma cadeira que vou te mostrar minhas fotos das férias.
椅子を引いて、私の休暇計画について説明するから。

~を拾い上げる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を取りに行く、~をしに行く

Por que você e Phil não buscam cerveja?

~を持ち去る、 ~を盗む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele não tinha dinheiro para pagar pelo doce, então ele simplesmente roubou.
彼は飴を買うためのお金を持っていなかったので、ただ持ち去ってしまった。

急に売れる、急に人気が出る

(BRA) (商品など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu tenho um pressentimento de que essa banda vai decolar após seu primeiro show de verdade. O novo produto decolou de verdade e todos gostaram.

〜になり始める

(助詞「に」で悪天候や病気を示す)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
A Megan está fungando demais hoje; deve estar pegando um resfriado. Posso sentir uma tempestade chegando.

~にかかる、~をひく

(病気)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu contraí um resfriado no fim de semana.
週末に風邪をひいた。

~を拾う、迎えに行く、連れに行く

(人を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu busco as crianças na casa do pai delas às 5 da tarde no domingo.
私は、日曜の午後5時に、子供たちを父親のところまで迎えに(or: 連れに)行く。

根付く

(植物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Espero que o lilás vingue já que quero muito uma cobertura lilás.

パクる

(俗語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

つまむ、つかむ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をつかもうとする、つかもうと手を伸ばす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
John agarrou a beira da piscina enquanto seus amigos tentavam empurrá-lo.

感知する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を理解する、~をつかむ

verbo transitivo (agarrar, aproveitar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Antes de levantar, agarre bem a carga e veja não é pesada demais.

乳首をくわえる

(bebê: agarrar o mamilo) (赤ん坊)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Os gatinhos se agarraram e começaram a mamar.
子猫がお母さんの乳首をくわえて吸い始めた。

眠り込む、居眠りする、うとうとする

(BRA) (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele cochilou enquanto dirigia e destruiu o carro dele.
彼は運転中に居眠りをし、車を破損してしまった。

~を驚かせる 、 びっくりさせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A tempestade repentina nos surpreendeu.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 海辺の寒い天気に私たちは本当に驚いた(or: びっくりした)。

~に気づく

(figurado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

うっかり邪魔をする、踏み入れる

(pegar de surpresa)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をすりむく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
ヘレンの靴はきつく、彼女の足をすりむいた。

~を批判[非難]する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Eu odeio ele, está sempre me criticando.

~の不意を突いて捕える

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
A polícia surpreendeu os ladrões com o dinheiro nas mãos.

物分かりが早い、頭の回転が速い

expressão (compreende facilmente)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

とって来い!

interjeição (犬)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)

捕蝶網

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

炎上する、燃え上がる

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

女性を追いかけ回す

(informal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ヒッチハイク、人の車に便乗する、人の車に乗せてもらう

もしかすると空港まで人の車に乗せてもらえるかもしれない。

風邪をひく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

列車[汽車、電車]に乗る、列車[汽車、電車]に乗って行く

(BRA)

火がつく、燃え出す、発火する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

取って来る、行って取って来る

locução verbal

Se quiser, vai ter que vir pegar, mas é melhor você se apressar porque está acabando rápido.

ショックを与える、衝撃を与える、ギクッとさせる

(BRA) (ニュースなど)

~をめちゃめちゃにする

(trazer o caos)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

からかう、かつぐ

(informal, provocar alguém)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

武器を取る、武力に訴える、戦争を始める

expressão (ir à guerra)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

支配する、指導する、仕切る

(fig, assumir responsabilidade)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

コツをつかむ、要領を得る、呑み込む

(figurado) (非形式的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ひどい風邪をひく、風邪をこじらせる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ヒッチハイクする

(BRA)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

点火しない

(車のエンジン)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ローンを組む

Se não pudermos pagar o aluguel em agosto, talvez teremos que obter um empréstimo.

焼け落ちる、燃え尽きる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語pegarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

pegarの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。