ポルトガル語のladoはどういう意味ですか?

ポルトガル語のladoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのladoの使用方法について説明しています。

ポルトガル語ladoという単語は,面 、 表面, 側, 裏側 、 逆側, 面 、 側面, 辺, 端 、 縁, 脇腹, チーム, 側 、 方 、 サイド, 系、~方, 船端、舷側, 一面、局面, 方面、地域, 近隣, 性格 、 性質, 方向、方面、側, (底辺以外の)辺、隣辺、脚, 横への, 接戦の、互角の, ~をそらす、はぐらかす, ~を並置する、並べて置く, ~を捨てる, のけ者にする, 横に、横から、斜めに, ~を~のそばに置く, 支える, (両足で)またがって, 悪く, 船外機付きの, 墓地脇の, 屋内に 、 家の中に 、 中に, そばの 、 横の 、 となりの, 脇へ, 逆に、反対に, 縦に, 行ったり来たり, <div></div><div>(<i>品詞-副詞</i>: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: <b>いつも</b>)</div>, 〜の傍らに、〜の横に、〜の隣に, 他の点では, 一方に, 外側で、表面で, 横に, 一方で、逆に、対照的に, 端から端までをつないで, その一方で, 隣家に、隣りに, 一方では, 一方では…他方では, 並んで, その反面、もう一方では, そばに, 前後に, 〜に隣り合う、〜と並ぶ, その反面、しかしまた, 行ったり来たり, ~に沿って, ~のそばに, ~の右側に, 合法な、適法な, もう一方では、他方では, ~のすぐ隣に, 下側、裏面、底面, (性格上の)弱点、欠点、短所, バックストレッチ、バックストレート, 歩道寄り、道路側, 隣り合わせた人、隣席の人、同席者, 隣人、お隣さん, 近い側、手前側, 北部、北側, 右手側、右側, (悪い状況の中の)明るい兆し, 良い面、有利な側面, 右側, ~のそばに 、 ~の近くに 、 ~の横に 、 ~の隣に 、 ~の傍らに, ~の隣に, ~の向かい側、~の真向かい、~の真正面, ~をひどく気にする, 立派だと思われる, ~と連帯する、~と結束する, ~の味方をする、~に加担する、~を支持する, 横に[斜めに]歩く, 脇によける, ~を脇に連れ出す, ~を片側に押しやる, 押しのける、撥ね退ける、脇へ押しやる、突き退ける, 場所を交代する、コートチェンジする, ~を除外する、考慮しない, ~をのけておく, 〜から離れずにいる、~に忠実でいる, 肩を持つ、味方をする、加勢する, ぞんざいに使う、不用意に使う、無造作に口にする, …を閉め出すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語ladoの意味

面 、 表面

substantivo masculino (superfície) (表層)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Você precisa pintar todos os lados da caixa.
その箱のすべての面(or: 表面)に色を塗らないといけないよ。

substantivo masculino (localidade) (場所)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Este lado do rio é mais verde do que o outro.
その川のこちら側はあちら側より緑が多い。

裏側 、 逆側

substantivo masculino (de um objeto plano) (紙など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Vire o papel do outro lado.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês その都市計画についての看板の反対側には更に市街地構想の詳細について描かれていた。

面 、 側面

substantivo masculino (parte lateral de uma coisa) (立体構造のある側面)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Há um buraco no lado da caixa.
その箱の側面に穴が開いている。

substantivo masculino (geometria: polígono) (幾何学: 多角形の1辺)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Um quadrado tem quatro lados.
正方形は4つの辺からなる。

端 、 縁

substantivo masculino (beirada)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ela escreveu algumas notas ao lado da página.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼女はいつも集団の端っこにいるのが好きだ。

脇腹

substantivo masculino (corpo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Meu lado dói. Eu me pergunto por quê.
私は脇腹が痛む。なぜだろうか?

チーム

substantivo masculino (esporte: time)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Vamos sair para torcer pelo nosso lado.
これから、私たちのチームの応援にでかけるよ。

側 、 方 、 サイド

substantivo masculino (grupo contestante) (集団抗争)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Do lado de quem você está?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 君はどちら側(or: どちら方、どちらサイド)なんだい?

系、~方

substantivo masculino (da família) (血統の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nosso lado da família tem traços faciais distintos.

船端、舷側

substantivo masculino (de um navio)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Os marinheiros jogaram o lixo de um lado do navio.

一面、局面

substantivo masculino (aspecto)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ela viu um aspecto dele que não tinha visto antes.

方面、地域

substantivo masculino (região)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O lado sul da cidade é conhecido por suas lojas.

近隣

substantivo masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O lado da casa é um lugar banaca para brincar.

性格 、 性質

(人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Não entenda Neil mal, ele tem um lado mau.

方向、方面、側

substantivo masculino (direção)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No seu lado esquerdo, vai achar o interruptor.

(底辺以外の)辺、隣辺、脚

substantivo masculino (三角形)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Os lados desse triângulo são maiores que o da hipotenusa.

横への

locução adverbial

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
O jogador jogou para o lado.

接戦の、互角の

(em corridas, concursos) (勝負事)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~をそらす、はぐらかす

(figurado) (話しなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を並置する、並べて置く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を捨てる

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

のけ者にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

横に、横から、斜めに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~を~のそばに置く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

支える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A mulher do político o apoiou quando ele foi acusado de mal uso de verbas públicas.

(両足で)またがって

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

悪く

(個人的・感情的に)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

船外機付きの

adjetivo (motor) (船の装備)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

墓地脇の

locução adjetiva

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

屋内に 、 家の中に 、 中に

locução adverbial (em lugar fechado)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Fico do lado de dentro quando está frio lá fora.
外が寒いときは、わたしは屋内に(or: 家の中に、中に)いる。

そばの 、 横の 、 となりの

advérbio (隣り合う)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Eles marcharam lado a lado, em fileiras de três perfeitamente retas.
3人づつ隣り合って隊列を作り行進した。

脇へ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Dê um passo para o lado e deixe o garçom passar.
脇へよって、ウェイターを通してください。

逆に、反対に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

縦に

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

行ったり来たり

locução adverbial

Eu passei o dia inteiro andando de um lado para o outro.

<div></div><div>(<i>品詞-副詞</i>: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: <b>いつも</b>)</div>

advérbio

〜の傍らに、〜の横に、〜の隣に

advérbio

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

他の点では

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一方に

locução adverbial (de forma unilateral)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

外側で、表面で

locução adverbial (no exterior)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

横に

locução adverbial (lateralmente, de lado)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

一方で、逆に、対照的に

locução conjuntiva

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Eu sempre estou atrasado, mas você, por outro lado, sempre está no horário.

端から端までをつないで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

その一方で

locução conjuntiva

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
O Canadá, por outro lado, é um exportador de energia.

隣家に、隣りに

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

一方では

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Por um lado, o restaurante serve uma comida excelente, mas por outro, é muito caro.

一方では…他方では

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Por um lado, seria mais rápido ir de avião a Manchester; por outro, seria mais caro do que o trem.

並んで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

その反面、もう一方では

advérbio

Eu gosto de ópera, mas por outro lado sou fã de punk rock.

そばに

locução adverbial

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
A rainha passou em uma carruagem e os guardas andavam ao lado.

前後に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

〜に隣り合う、〜と並ぶ

locução adverbial

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

その反面、しかしまた

locução adverbial (de outra forma, contudo)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

行ったり来たり

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
O leão andava de um lado para o outro na jaula.

~に沿って

locução prepositiva

~のそばに

locução prepositiva

~の右側に

locução adverbial

Os automóveis britânicos e japoneses têm o volante do lado direito (or: no lado direito) do carro.

合法な、適法な

expressão (legal) (法律)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

もう一方では、他方では

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~のすぐ隣に

locução adverbial (表現)

下側、裏面、底面

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

(性格上の)弱点、欠点、短所

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

バックストレッチ、バックストレート

(hipódromo) (競馬・陸上)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

歩道寄り、道路側

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

隣り合わせた人、隣席の人、同席者

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

隣人、お隣さん

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
隣人が大音量で音楽をかけるのでいつも目が覚めてしまう。

近い側、手前側

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

北部、北側

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

右手側、右側

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nos EUA, dirigimos no lado direito da estrada, não no esquerdo. Estou sentada na igreja com minha mãe do lado direito e minha irmã do lado esquerdo.

(悪い状況の中の)明るい兆し

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Poucas pessoas vieram ao leilão beneficente, mas o lado bom foi que arrecadamos £11.000.

良い面、有利な側面

(ponto de vista ou aspecto positivo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

右側

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~のそばに 、 ~の近くに 、 ~の横に 、 ~の隣に 、 ~の傍らに

locução prepositiva (perto,ao lado de) (近く、かたわらにある)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Eu mantenho uma lanterna ao lado (or: junto) da minha cama.
私は懐中電灯をベッドのそばに置いている。

~の隣に

locução prepositiva

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
A casa perto do campo de golfe tem tem uma bela vista para o gramado.

~の向かい側、~の真向かい、~の真正面

locução prepositiva

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
O edifício do meu escritório é de frente para o shopping.
私のオフィスは、モールの真向いにあります。

~をひどく気にする

expressão (ficar chateado com)

立派だと思われる

(contar as bênçãos, apreciar as coisas) (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~と連帯する、~と結束する

(比喩)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~の味方をする、~に加担する、~を支持する

(apoiar alguém em um argumento) (人)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

横に[斜めに]歩く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

脇によける

(mover para um lado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を脇に連れ出す

locução verbal (alguém: levar a um lado)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を片側に押しやる

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

押しのける、撥ね退ける、脇へ押しやる、突き退ける

locução verbal (物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

場所を交代する、コートチェンジする

expressão (esportes) (スポーツ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を除外する、考慮しない

locução verbal (excluir, não levar em conta)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をのけておく

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜から離れずにいる、~に忠実でいる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

肩を持つ、味方をする、加勢する

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ぞんざいに使う、不用意に使う、無造作に口にする

locução verbal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

…を閉め出す

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Nancy sempre deixa a gata do lado de fora à noite.

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語ladoの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ladoの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。