イタリア語のtantiはどういう意味ですか?
イタリア語のtantiという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのtantiの使用方法について説明しています。
イタリア語のtantiという単語は,多くの 、 たくさんの 、 多数の 、 莫大な 、 甚大な 、 膨大な, 長くかかる, 非常に多量の, そんなに 、 あまり 、 大して, とても 、 非常に 、 全く 、 そんなに 、 たいへん 、 極めて, ずっと 、 かなり, 長い間, ずっと 、 かなり, とても、大いに、非常に, 大きな, よく、長々と、長い間、くだくだと, すばらしい, 時々 、 時折, 時々, 時々、たまに, 冗談っぽく、冗談めかして, ~は言うまでもなく, ~は言うに及ばない, 偶然に, とても、それほど, たまに、時々, ぞんざいな、無造作な, 千倍の, ~より少ない, 昔、大分前に, 用[目的、理由]もないのに、面白半分に, 時々, ずっと以前に、遠い昔に, つい先ごろ、つい最近, 時々、たまに, ずっと昔[以前]に, しばらく、長期間、長い間, 時々、しばしば, 時々, 今回に限り、一度だけ, 公式に、記録として, 時々、たまに、折々に, 気分転換に, まずは, 時々, ますますそうだ, 却ってよい, ~と同様で、~と同じぐらい, 久しぶり、しばらくぶり、ご無沙汰してます, 本当に申し訳ない, あまりに~ので, いっそう、なおさら、余計、それだけ, あなたのことがすごく好き!/あなたがだ~い好き!/ほんとに愛してる!, 仕方がない、まあしょうがない, ある程度の~、いくらかの~, ~まで、~と同じ距離まで, 知ったかぶりをする、自説を通す, 時間がかかる, いいのでは?, かじる、ちょっと手を出す、ちょっとした活動を行う, これだけの, 時折、たまに, 千倍に, ちょくちょく、色々な場面で, ~するほどまでに, LOL, 控え目に~を宣伝する[売り込む], 三倍に, 10倍に、十重に, 6倍に、6重に, とても多く[多量で], 二倍に、二重に, 7回ごとに、7回おきに, ~ほどたくさん、~と同じぐらい, そうですか!, 非常に多くの、実に多くの、とても多くの, 同じだけ、同じくらい, ~と同じだけ、~と同じく、~と等しく, ~と同じだけ、~と同じくらい, ~と同じほど, ほどに 、 ように, 時たま、時々, 言ってみれば、いわば、ある意味では, まず最初に、はじめに、第一にを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語tantiの意味
多くの 、 たくさんの 、 多数の 、 莫大な 、 甚大な 、 膨大なaggettivo (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Donna ha molti cugini. ドナにはたくさんのいとこがいる。 |
長くかかる(tempo) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ci metterà tanto? 彼女は長くかかりそう? |
非常に多量の(数量) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) C'è tantissimo da fare che non so da dove cominciare. |
そんなに 、 あまり 、 大して(通常否定をともなって) Il film non era così bello. あの映画はそんなに(or: あまり、大して)よくなかった。 |
とても 、 非常に 、 全く 、 そんなに 、 たいへん 、 極めてavverbio (強調) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Era molto disponibile. 彼はとても(or: 非常に、たいへん)役に立つ。 |
ずっと 、 かなりaggettivo (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Lui sembra molto più vecchio adesso. 彼は今や、実際の年齢よりずっと(or: かなり)老けて見える。 |
長い間(molto tempo) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) È tanto che non gioco a golf. |
ずっと 、 かなりaggettivo (程度) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Ieri hanno mangiato molto più del solito. 彼らは、昨日、普段よりずっと(or: かなり)たくさん食べた。 |
とても、大いに、非常にavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Sono trascorsi tre mesi da quando mio figlio ha lasciato questa casa e mi manca moltissimo. |
大きなaggettivo (量) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Sentivamo molte risate provenire dalla stanza. 私たちは、その部屋から大きな笑い声がするのが聞こえた。 |
よく、長々と、長い間、くだくだとavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Vedo spesso mio fratello, anche se a volte mi irrita. 彼女はよく喋るが中身がない。 |
すばらしい(informale) (強意的に) Ci siamo divertiti un sacco al pub. |
時々 、 時折
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
時々
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Andiamo in città periodicamente per fare provviste. |
時々、たまに(時間) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Christopher va in palestra sporadicamente. |
冗談っぽく、冗談めかして
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Mi dispiace di averti offeso, ma ho fatto quel commento scherzosamente. |
~は言うまでもなくverbo riflessivo o intransitivo pronominale (idiomatico) Non mi entra la 48, figurarsi la 46! |
~は言うに及ばない(tanto meno) Non ho tempo per un caffè, figuriamoci per un pasto di tre portate. |
偶然に
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Occasionalmente Sandra lavora come barista. |
とても、それほど
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Non è che il mio cane sia così aggressivo, ma la sua mole spaventa la gente. |
たまに、時々
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Jeff si è ripreso quasi del tutto dalla sua malattia, anche se ha ancora degli occasionali giramenti di testa. ジェフはほとんど病気から回復したが、時々(or: たまに)目眩がすることがある。 |
ぞんざいな、無造作な(detto di commenti) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Percy fece un commento disinteressato (or: noncurante) che offese molte persone del gruppo. |
千倍のlocuzione aggettivale (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
~より少ない(量) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Non è tanto il fatto che tu sia crudele, quanto piuttosto che tu non rifletta a fondo sulle cose. |
昔、大分前に(期間) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Tanto tempo fa i miei antenati si stabilirono in questo paese. 昔祖先がこの地に引っ越した。 |
用[目的、理由]もないのに、面白半分にavverbio (senza motivo apparente) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Spesso, mentre passeggia, saluta anche chi non conosce; così, tanto per fare. |
時々
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ogni tanto vado a fare un'escursione in campagna. |
ずっと以前に、遠い昔に
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Tanto tempo fa queste montagne erano dei vulcani. ずっと遠い昔これら全ての山々は火山だった。 |
つい先ごろ、つい最近
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
時々、たまに
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Sento qualcuno dei miei vecchi compagni di scuola una volta ogni tanto. |
ずっと昔[以前]に
(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) |
しばらく、長期間、長い間sostantivo maschile (時間の長さ) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) È tanto tempo che non ci vediamo. しばらくお会いしていませんでしたね。 |
時々、しばしばavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ogni tanto mi va di mangiare del curry da asporto. |
時々avverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ogni tanto mi premio con un dolcetto. |
今回に限り、一度だけavverbio (contrariamente al solito) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Forse dovrei cominciare a lavorare una buona volta, invece di rimandare all'infinito. |
公式に、記録として(figurato, informale) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Per la cronaca, non sono stato io ad aver lasciato la porta aperta quando siamo usciti. |
時々、たまに、折々にavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ogni tanto mi dimentico con chi sto parlando e inizio a dargli del tu. |
気分転換に(contrariamente al solito) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) mi fa piacere vedere che sorride, una volta tanto. |
まずは
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Per cominciare, prenderemo i nomi e i numeri di telefono, poi andremo più nel dettaglio. |
時々avverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Mi piace bere un bicchiere di vino, di tanto in tanto, ma senza esagerare. |
ますますそうだlocuzione avverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Hai bisogno di un bel paio di scarponi se vai a fare escursionismo, tanto più adesso che è inverno. |
却ってよいlocuzione avverbiale (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Mi hanno licenziato, ma meglio così perché in questo modo posso avviare la mia attività come ho sempre desiderato. |
~と同様で、~と同じぐらい
|
久しぶり、しばらくぶり、ご無沙汰してますverbo intransitivo È tanto tempo che non ci vediamo. |
本当に申し訳ないinteriezione (ironico) (皮肉的) Scusa tanto se ti ho detto la verità! |
あまりに~ので
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) |
いっそう、なおさら、余計、それだけ
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Sono felice che mia sorella si sposi e lo sono ancora di più perché farò la damigella d'onore. |
あなたのことがすごく好き!/あなたがだ~い好き!/ほんとに愛してる!(persona amata) Ti amo così tanto che non riesco a stare lontano da te. |
仕方がない、まあしょうがないinteriezione |
ある程度の~、いくらかの~(物) |
~まで、~と同じ距離まで(距離) Il nuovo fruttivendolo è distante tanto quanto quello vecchio. |
知ったかぶりをする、自説を通すverbo transitivo o transitivo pronominale Che antipatico! Crede di saperla tanto lunga solo perché è laureato! |
時間がかかる(in termini di tempo) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ok, ti do una mano. Pensi che ci vorrà molto? |
いいのでは?verbo intransitivo Tanto vale che venga con te. |
かじる、ちょっと手を出す、ちょっとした活動を行う(趣味など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Mia cugina si è sempre dilettata con la pittura, anche se lavora in banca. ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 詩の分野でも時たまちょっとした活動を行ってはいたものの、彼女の文学的な評判は、小説家として発表した彼女の作品のみから得られている。 |
これだけの(数量) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Posso tollerare solo tanto così e sono quasi arrivato al limite! |
時折、たまにavverbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
千倍にlocuzione avverbiale (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) |
ちょくちょく、色々な場面でlocuzione avverbiale |
~するほどまでに
Ha gridato così tanto che mi ha quasi fatto scoppiare le orecchie. |
LOLsostantivo maschile ("Lots of love" の短縮形) Alberto si fece coraggio e scrisse "tanto amore" alla fine del messaggio. |
控え目に~を宣伝する[売り込む]
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
三倍にlocuzione avverbiale (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Il numero degli studenti è aumentato tre volte tanto negli ultimi vent'anni. |
10倍に、十重にlocuzione avverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) La popolazione è aumentata dieci volte tanto negli ultimi cinquant'anni. |
6倍に、6重にlocuzione avverbiale (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) La popolazione della città è cresciuta di sei volte negli ultimi 50 anni. |
とても多く[多量で]avverbio (数量) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Sarebbe bello se mia sorella non parlasse così tanto. |
二倍に、二重に
(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Sperano di aumentare i profitti di due volte. |
7回ごとに、7回おきにlocuzione avverbiale (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) |
~ほどたくさん、~と同じぐらい(量) Nessuno riesce a mangiare tanto quanto mio fratello! 私の兄(or: 弟)ほどたくさん食べれる人はいない! |
そうですか!(informale, sarcastico) (相手の言動に不快を示す) Beh, scusa tanto! Non te lo chiedo più! |
非常に多くの、実に多くの、とても多くの
Ci sono così tanti aspiranti quest'anno che sarà difficile essere ammessi. |
同じだけ、同じくらいpronome (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Io non riesco a mangiare tanto formaggio quanto ne mangia mia sorella. |
~と同じだけ、~と同じく、~と等しく
Ti voglio bene tanto quanto a tua sorella. あなたの妹(or: 姉)を愛するのと同じだけあなたを愛してるわよ。 |
~と同じだけ、~と同じくらいaggettivo (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Vorrei guadagnare tanto quanto te. |
~と同じほど
Questo vino è buono quanto l'altro. Quella battuta è vecchia come il cucco. |
ほどに 、 ようにcongiunzione (相関的に) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Lui non è così furbo come si pensa. 彼は皆が思っているほど(or: ように)賢くない。 |
時たま、時々locuzione avverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Ogni tanto, un gatto randagio viene nel nostro cortile. |
言ってみれば、いわば、ある意味では
Non passare il test è stato, per così dire, una batosta per Jim in quanto era molto deluso. |
まず最初に、はじめに、第一にlocuzione avverbiale (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Frank sarebbe un pessimo insegnante di grammatica. Tanto per cominciare, detesta i ragazzi e, in più, non gli piace leggere. |
イタリア語を学びましょう
イタリア語のtantiの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
tantiの関連語
イタリア語の更新された単語
イタリア語について知っていますか
イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。