イタリア語のfilaはどういう意味ですか?

イタリア語のfilaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのfilaの使用方法について説明しています。

イタリア語filaという単語は,座席の列, 列, 列 、 線, 盤, 列, 車両の列, エレベーターの列, 横の一列[層], (人の)行列、順番待ち列, キャラバン隊、隊商、巡礼隊, 列、並び, 行列、列, 列 、 行列, 列 、 並び, …をよる, 糸をよる, 言っている、書いてある, 出る、出かける, 始紡する, 手を引く 、 逃げ出す, ずらかる, 食い逃げする, 紐, 糸 、 毛糸, 通奏低音, かすかな筋、細いたなびき, 流れ, わずか、1本の毛ほど, 物干しロープ, 一筋, 刺繍糸, ひも 、 鎖 、 コード, ひも 、 鎖 、 コード, コード, 連, ひとつなぎ, ケーブル線, しずく 、 したたり, より糸, コード, 連続して、引き続き, 連続の, 権限を持つ、主導権を持っている、音頭をとる, 一列縦隊で, 相次いで, 端から端までをつないで, 失せろ、さっさと立ち去れ, 消え失せろ, 配給食糧を受ける列, コーラスガール, 一列縦隊, ランチの列, ボックス席, ~のところに殺到する, 特等席に座る, 操る、思い通りにする, 列に並ぶ、並んで待つ, 二重駐車する、並列駐車する, 配列する, 前後[縦]に並んでいるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語filaの意味

座席の列

sostantivo femminile (一列になっている座席)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Abbiamo i biglietti per la quinta fila.
私たちは5列目の席のチケットを買った。

sostantivo femminile (人が並んだ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
I bambini erano seduti in fila nella parte anteriore della stanza.
子供たちは、列になって部屋の前の方に座っていた。

列 、 線

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha piantato un fila di patate in giardino.
彼は庭にじゃがいもを一列植えた。

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La fila di interruttori che controllano le luci è laggiù.
照明を操作するためのスイッチ盤は向うにあります。

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Camminate per favore in fila per uno per ragioni di sicurezza.

車両の列

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'era una lunga fila di macchine che aspettava di salire sul traghetto.

エレベーターの列

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'è una fila di ascensori che salgono ai piani più alti.

横の一列[層]

(di mattoni) (石・煉瓦の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nella costruzione delle case i mattoni sono disposti in file.

(人の)行列、順番待ち列

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'erano lunghe file alle casse del supermercato.
スーパーのレジに、長い行列ができていた。

キャラバン隊、隊商、巡礼隊

(di persone)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
I pellegrini della colonna si intrattenevano l'un l'altro con storie.

列、並び

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Potresti mettere in ordine questi libri, iniziando da questa fila qui.
ここにある本を整理して下さい。まずはこの列からお願いします。

行列、列

(fila) (車両、人など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

列 、 行列

(persone in attesa) (人や車などが待つための)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La coda per i biglietti era troppo lunga, così siamo andati da un'altra parte.
チケットを買う列が長すぎて、私たちはよそへ行った。

列 、 並び

sostantivo maschile (一列に並んでいるもの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mi piace piantare filari di giunchiglie.
私はスイセンをまっすぐ並べて植えたい。

…をよる

verbo transitivo o transitivo pronominale (fibre tessili) (糸を作る)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I tessitori filano la fibra tessile in filati e poi ne fanno tessuti.
織工たちは、繊維をよって糸にし、布を織る。

糸をよる

verbo intransitivo (fibre tessili)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il lavoratore tessile sapeva filare velocemente.
その繊維工は、素早く糸をよる方法を知っていた。

言っている、書いてある

(avere una buona fluidità)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ascolta bene l'espressione, e nota come scorre.

出る、出かける

verbo intransitivo (colloquiale) (急いで)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Filiamo, dobbiamo essere là entro venti minuti.

始紡する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

手を引く 、 逃げ出す

verbo intransitivo (colloquiale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Questa festa fa pena; io taglio la corda.

ずらかる

(informale, figurato) (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

食い逃げする

(informale) (飲食店から)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando ci siamo accorti che non avevamo soldi per pagare al bar ce la siamo data a gambe.
カフェで払う金が無い事に気づき、俺たちは食い逃げするしかなかったんだ。

sostantivo maschile (filo di base)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Usa un filo per unire le pezze.
紐を使って部品を縛ってください。

糸 、 毛糸

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Marilyn prese del filo e iniziò a lavorare a maglia.

通奏低音

(figurato) (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un filo di umorismo attraversava tutto il suo discorso.
彼のスピーチには、ユーモアの通奏低音が途切れることなくあった。

かすかな筋、細いたなびき

sostantivo maschile (煙など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un filo di fumo proveniente dal camino ondeggiava nel cielo.

流れ

sostantivo maschile (figurato: di discorso, ecc.)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Diedi un'occhiata alla TV e persi rapidamente il filo della nostra conversazione.
ちょっとテレビに目をやっただけで、会話の流れが分からなくなった。

わずか、1本の毛ほど

sostantivo maschile (un poco, una piccolissima quantità di) (程度を表して)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La finestra si è rotta giusto un filo.

物干しロープ

(per il bucato) (洗濯)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ha steso i vestiti sul filo per farli asciugare.
彼女はその洋服を物干しロープにかけて乾かした。

一筋

sostantivo maschile (di fumo) (煙の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Un filo di fumo salì dal camino.

刺繍糸

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Jim ha usato del filo colorato per ricamare il suo cappello.

ひも 、 鎖 、 コード

(di fune)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Maria afferrò un trefolo lento di filo dalla gonna.

ひも 、 鎖 、 コード

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Carl legò il pacco con la corda.
カールはひもで小包を縛った。

コード

sostantivo maschile (電気)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Questo filo (or: cavo) è troppo corto per arrivare alla presa elettrica.

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La collana di Tamsin era un singolo giro di perle.

ひとつなぎ

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Molly indossava un filo di perle intorno al collo.

ケーブル線

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Gli acrobati erano sospesi a dei cavi di modo che sembrasse che stessero volando.

しずく 、 したたり

(di liquido)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
James non aveva chiuso bene il rubinetto e ne usciva ancora un filo d'acqua.

より糸

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Legate il pacco con dello spago.

コード

sostantivo maschile (elettrico) (電化製品の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Possiamo far passare i cavi sotto alla moquette.
コードは絨毯の下を這わせてもいいな。

連続して、引き続き

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Le bombe scoppiarono consecutivamente e nessuno ebbe il tempo di mettersi al riparo.

連続の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La squadra ha festeggiato la sua decima vittoria consecutiva.

権限を持つ、主導権を持っている、音頭をとる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

一列縦隊で

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il sentiero era molto stretto e gli escursionisti dovevano camminare in fila indiana.

相次いで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

端から端までをつないで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Le file di sedie, se messe in file indiana, si estenderebbero per 54 km.

失せろ、さっさと立ち去れ

interiezione

Smamma! Non voglio più vederti sul mio prato!

消え失せろ

(俗語)

配給食糧を受ける列

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Dozzine di persone affamate, molte delle quali senza casa, stavano aspettando nella fila per la distribuzione dei viveri.

コーラスガール

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le ballerine di fila in "Chicago" erano tra le migliori che io abbia mai visto.

一列縦隊

sostantivo femminile (行進など)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ランチの列

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ボックス席

sostantivo plurale maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Per aggiudicarti i posti in prima fila devi prenotare subito i biglietti.

~のところに殺到する

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

Se hai una buona idea gli investitori faranno la fila davanti alla tua porta.

特等席に座る

verbo transitivo o transitivo pronominale (比喩)

Il bambino che porta l'acqua ai giocatori ha un posto in prima fila.

操る、思い通りにする

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

È lei quella che regge le fila in quel matrimonio.

列に並ぶ、並んで待つ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il gruppo dovette fare la cosa per farsi servire.

二重駐車する、並列駐車する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I parcheggi erano tutti occupati perciò ho dovuto parcheggiare in doppia fila.

配列する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

前後[縦]に並んでいる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ci vuole un po' di pratica per pedalare in tandem.

イタリア語を学びましょう

イタリア語filaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。