Cosa significa your in Inglese?

Qual è il significato della parola your in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare your in Inglese.

La parola your in Inglese significa tuo, -, tuo, tuo, fiore all'occhiello, una palla al piede, comportarsi da persona matura, comportarsi da adulto, per tutta la vita, avere il fuoco sotto i piedi, pupillo di , prediletto di, arco, inarcare, degno di fiducia, lunghissimo, tra i primi, con massime prestazioni, a squarciagola, a perdifiato, essere fuori di sé, non sapere che pesci pigliare, non sapere che pesci prendere, non sapere più a che santo votarsi, a completa disposizione di, al suo comando, a sua disposizione, ai suoi ordini, quando le è più comodo, a sua discrezione, a sua disposizione, a sua disposizione, il prima possibile, appena possibile, a portata di mano, a portata di mano, essere alle calcagna di, a suo comodo, a sua discrezione, con i propri tempi, a tuo rischio, a tuo rischio e pericolo, al suo servizio, terza età, vecchiaia, in secondo piano, tormento, assillo, affare, mostrare i denti, farsi strada a forza verso, farsi strada a forza verso, farsi strada a forza, farsi strada a forza tra, sbattere le ciglia, piangere come una fontana, morire dalla noia, essere annoiato a morte, essere colto con le mani nella marmellata, essere nei panni di, comportarsi nel migliore dei modi, farsela sotto, essere spaventato a morte, andare a vantaggio di, essere un uomo indipendente, portare la propria croce, battersi il petto, davanti agli occhi, prima che tu nascessi, prima della tua nascita, prima che tu arrivassi, prima del tuo arrivo, dietro le spalle di, alle spalle di, alzare il gomito, far sanguinare le orecchie a, cosa migliore da fare, cosa migliore, stare certo, stare sicuro, non rientrare nelle capacità di, restare in attesa degli eventi, restare in attesa, nudo come mamma mi ha fatto, mangiare vivo, mordersi la lingua, Sei un tesoro!, intaccare l'esito, perdere la testa, perdere la pazienza, perdere la calma, far saltare la copertura, sbalordire, stupire, far sballare, soffiare il naso, soffiarsi il naso, autoincensarsi, darsi delle arie, perdere le staffe, prendere completamente, essere annoiato a morte, morire di noia, nato con la camicia, far saltare sulle ginocchia, chinare la testa, piegare al proprio volere, spaccarsi la schiena, fare il primo punto, conseguire il primo successo, attutire la caduta di, spezzare il cuore, spezzare il cuore, rompersi l'osso del collo, rompersi il collo, farsi il mazzo, rompersi la schiena per fare , spaccarsi la schiena per fare, sudare sette camicie, esalare l'ultimo respiro, appianare le divergenze, far inginocchiare, colpire sull'orgoglio, impegnarsi di più, darsi alle spese pazze, impedire ogni possibilità di ritirata, scottarsi. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola your

tuo

adjective (possessive: belonging to you) (singolare informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Is that your dog?
È il vostro cane quello?

-

pronoun (informal (members of a group)

Your average teenager isn't interested in the stock market.
L'adolescente medio non è interessato ai mercati finanziari.

tuo

pronoun (possessive: belonging to you) (singolare informale)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Is this umbrella yours?
Questo ombrello è tuo?

tuo

adverb (formula used to end letter) (lettera: formula conclusiva)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ellen, please write to me as soon as you can. Yours, Maddy.
Ellen, scrivimi appena puoi. Tua, Maddy.

fiore all'occhiello

noun (figurative (achievement) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

una palla al piede

expression (figurative (burden: mental or emotional)

comportarsi da persona matura, comportarsi da adulto

interjection (informal (stop behaving immaturely)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Fred should start acting his age.
Fred dovrebbe iniziare a comportarsi da persona matura.

per tutta la vita

expression (for rest of your life)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

avere il fuoco sotto i piedi

verbal expression (informal, figurative (be restless, unable to settle) (idiomatico)

pupillo di , prediletto di

noun (beloved person) (specifico: affetto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Jenny loved all her children, but her eldest child was the apple of her eye.

arco

noun (curve of lower back) (schiena)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
In this yoga pose, tuck your right arm behind the arch of your back.

inarcare

verbal expression (stretch over backwards)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Please arch your back and take a deep breath.

degno di fiducia

expression (trustworthy)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

lunghissimo

expression (figurative, informal (very long)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

tra i primi

adjective (among the best)

He graduated at the top of his class and was accepted to a very good university.
Si è diplomato tra i primi ed è stato ammesso in un'università di èlite.

con massime prestazioni

expression (figurative (performing brilliantly)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

a squarciagola, a perdifiato

expression (voice: as loud as possible) (figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

essere fuori di sé

adjective (upset, frustrated)

Kathy was at her wit's end with worry when her son failed to come home from school.
Kathy era fuori di sé dalla preoccupazione quando suo figlio non è tornato a casa da scuola.

non sapere che pesci pigliare, non sapere che pesci prendere, non sapere più a che santo votarsi

adjective (unable to find a solution) (figurato: senza soluzione)

Having spent three hours unsuccessfully trying to fix the photocopier, Dave was at his wit's end.
Dopo aver impiegato tre ore tentando invano di aggiustare la fotocopiatrice, Dave non sapeva più che pesci pigliare.

a completa disposizione di

expression (available to serve you at any time)

I will be at your beck and call.
Sarò a sua completa disposizione.

al suo comando

adverb (under your control) (formale)

a sua disposizione

adverb (available to you) (formale)

ai suoi ordini

adverb (humorous (ready to help you) (formale)

quando le è più comodo

expression (formal (when it suits you) (formale)

Please return my books at your convenience.
Per favore, può restituirmi i libri quando le è più comodo?

a sua discrezione

adverb (according to your judgement)

You may sign your name or remain anonymous, at your discretion.

a sua disposizione

adverb (available for your use) (formale)

I'll leave the computer at your disposal.
Il computer sarà a tua disposizione.

a sua disposizione

adverb (person: available to serve you) (formale)

Once I finish this work I will be at your disposal.
Appena finisco questo lavoro sarò a tua disposizione.

il prima possibile, appena possibile

expression (as soon as it is possible for you)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Please respond at your earliest convenience. Please call me back at your earliest convenience.
Per favore rispondete appena possibile. Per favore mi richiami il prima possibile.

a portata di mano

expression (figurative (within easy reach)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

a portata di mano

expression (figurative (easily available)

You should have everything you need at your fingertips before you start your work.
Prima di iniziare il lavoro dovreste avere tutto l'occorrente a portata di mano.

essere alle calcagna di

expression (figurative (close behind, chasing)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

a suo comodo

adverb (when you feel like it)

You may finish the job at your leisure.

a sua discrezione

adverb (as you see fit)

con i propri tempi

adverb (at a speed one is comfortable with)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
From the tortoise and the hare, we learn that one can proceed at one's own pace and still be a winner.
Dalla storia della tartaruga e della lepre sappiamo che uno può procedere con il proprio ritmo ed essere comunque un vincitore.

a tuo rischio, a tuo rischio e pericolo

adverb (without anyone else being liable) (informale)

Swim in the river at your own risk.
Nuotate nel fiume a vostro rischio.

al suo servizio

adverb (ready to help you)

I am at your service.

terza età, vecchiaia

noun (figurative (later years of life)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
In the autumn of his life, Charles was no longer interested in his former hobbies.

in secondo piano

expression (in background thought processes) (pensiero)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

tormento, assillo

noun (figurative (source of annoyance)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
My computer's crashed again; technology is the bane of my life!
Il mio computer si è bloccato di nuovo: la tecnologia è il tormento della mia vita!

affare

noun (US, slang (value for money)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
This computer is last year's model, but it has great bang for your buck.
È un modello di computer dell'anno scorso, ma è un vero affare.

mostrare i denti

verbal expression (snarl, show teeth)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The dog growled and bared his teeth at the cat.
Il cane ringhiava e mostrava i denti al gatto.

farsi strada a forza verso

verbal expression (enter by force, pushing)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

farsi strada a forza verso

verbal expression (enter by force, pushing)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sarah has a bad habit of barging her way into places.

farsi strada a forza

verbal expression (informal (move forcefully, push)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

farsi strada a forza tra

verbal expression (informal (move forcefully, push)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
You can't simply barge your way through the crowd like that.

sbattere le ciglia

verbal expression (flutter your eyelashes) (per sedurre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

piangere come una fontana

verbal expression (figurative, informal (cry, weep loudly) (idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
The little girl was bawling her eyes out because she had lost her doll.

morire dalla noia, essere annoiato a morte

verbal expression (figurative, informal (be extremely bored) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere colto con le mani nella marmellata

verbal expression (US, informal (be caught taking bribes) (idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere nei panni di

verbal expression (figurative (be in another person's situation) (idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

comportarsi nel migliore dei modi

verbal expression (behave very well)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

farsela sotto

verbal expression (be very worried or frightened) (informale, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere spaventato a morte

verbal expression (be terrified)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

andare a vantaggio di

verbal expression (benefit [sb])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I know you're not a natural linguist, but learning French would be to your advantage, given that we live in France.
So che non sei un linguista, ma imparare il francese andrebbe a tuo vantaggio dato che abitiamo in Francia.

essere un uomo indipendente

verbal expression (male: be independent)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

portare la propria croce

verbal expression (figurative (accept your burden) (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

battersi il petto

verbal expression (display sorrow) (figurato: fare mostra di essere pentiti)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

davanti agli occhi

adverb (right in front of you)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
His father was murdered right before his eyes.
Suo padre fu ucciso davanti ai suoi occhi.

prima che tu nascessi, prima della tua nascita

adverb (informal (before your birth)

I remember the day President Kennedy was shot - but that's before your time.
Mi ricordo di quando Kennedy fu ucciso, ma è accaduto prima che tu nascessi.

prima che tu arrivassi, prima del tuo arrivo

adverb (informal (before your involvement)

He used to be Managing Director here, but that was a few years before your time.
Era l'amministratore delegato qui da noi, ma era alcuni anni prima del tuo arrivo.

dietro le spalle di, alle spalle di

expression (figurative, informal (without [sb]'s knowledge) (figurato: di nascosto)

She often told lies about him behind his back.
Lei ha spesso raccontato bugie nei suoi riguardi alle sue spalle.

alzare il gomito

verbal expression (figurative, informal (drink alcohol) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far sanguinare le orecchie a

verbal expression (figurative, informal (bore [sb] by talking uninterruptedly) (annoiare a morte parlando)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

cosa migliore da fare, cosa migliore

noun (informal, figurative (most promising option)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Your best bet would be to contact the organisers directly and ask if they still have tickets.
La cosa migliore è contattare direttamente gli organizzatori e chiedere se hanno ancora dei biglietti.

stare certo, stare sicuro

verbal expression (US, figurative, informal (be certain)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
You can bet your bottom dollar I'll get home in time for supper.
Stai pur certo che sarò a casa in tempo per la cena.

non rientrare nelle capacità di

(not possible)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sorry, I can't help you. That's beyond my ability.

restare in attesa degli eventi, restare in attesa

verbal expression (wait calmly)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

nudo come mamma mi ha fatto

noun (slang, figurative (nakedness) (idiomatico)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
"What do you wear in bed?" "My birthday suit."

mangiare vivo

verbal expression (figurative, informal (respond angrily, impatiently) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mordersi la lingua

verbal expression (figurative (refrain from saying [sth]) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

Sei un tesoro!

interjection (informal (affection, endearment)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

intaccare l'esito

verbal expression (figurative (spoil record)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Poor discipline on the field blotted the team's copybook.

perdere la testa

verbal expression (US, informal (lose composure) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

perdere la pazienza, perdere la calma

verbal expression (figurative, informal (become very angry)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far saltare la copertura

verbal expression (reveal [sb]'s true identity)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sbalordire, stupire

verbal expression (slang (astound [sb])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
When I heard about the revolutionary new cancer treatment, it blew my mind. Wait until you see the final scene of the movie--it's going to blow your mind!
La notizia della cura rivoluzionaria contro il cancro mi ha lasciata a bocca aperta.

far sballare

verbal expression (slang (drugs: disorient, overwhelm [sb]) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

soffiare il naso, soffiarsi il naso

verbal expression (expel mucus)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Please blow your nose instead of sniffing.
Per favore soffiati il naso invece di tirare su.

autoincensarsi

verbal expression (figurative (boast, praise yourself) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

darsi delle arie

verbal expression (figurative (boast, be self-congratulatory) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

perdere le staffe

verbal expression (figurative, informal (become very angry) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

prendere completamente

verbal expression (be bewildering, amazing) (idiomatico, informale: coinvolgere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere annoiato a morte, morire di noia

verbal expression (US, informal (be very bored) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

nato con la camicia

adjective (figurative (have a wealthy upbringing) (idiomatico)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
She was born with a silver spoon in her mouth.
È nata con la camicia.

far saltare sulle ginocchia

verbal expression (baby, child: dandle)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chinare la testa

transitive verb (lower: your head)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The parishioners bowed their heads in prayer.
I parrocchiani hanno chinato la testa in segno di preghiera.

piegare al proprio volere

verbal expression (force to obey)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

spaccarsi la schiena

verbal expression (figurative (work very hard) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
My dad breaks his back trying to earn enough money to feed us all.

fare il primo punto

verbal expression (cricket: make first score)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

conseguire il primo successo

verbal expression (UK, dated, figurative (achieve [sth] for first time)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

attutire la caduta di

verbal expression (lessen impact)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fortunately, the pillow broke the boy's fall, and he wasn't injured.

spezzare il cuore

verbal expression (figurative (make [sb] sad)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
It breaks my heart to hear you are quitting.
Sono dispiaciuto che hai dato le dimissioni.

spezzare il cuore

verbal expression (figurative (end relationship)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
That boy will only break your heart.
Quel ragazzo ti spezzerà il cuore e basta.

rompersi l'osso del collo, rompersi il collo

verbal expression (fracture a neck bone)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Chris ended up paralysed after breaking his neck in a motorcycle accident.
Chris è rimasto paralizzato dopo essersi rotto l'osso del collo in un incidente con la motocicletta.

farsi il mazzo, rompersi la schiena per fare , spaccarsi la schiena per fare

verbal expression (figurative (make effort) (figurato: sforzarsi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
This project is so much work; I've been breaking my neck all week and I still don't feel like I'm getting anywhere!
Questo progetto è super impegnativo. Mi sono fatto il mazzo per tutta la settimana e sento di non aver ancora concluso nulla!

sudare sette camicie

verbal expression (figurative (make effort) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
We broke our necks to get our candidate elected.
Abbiamo sudato sette camicie per far eleggere il nostro candidato.

esalare l'ultimo respiro

verbal expression (die) (morire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
After she received extreme unction, she breathed her last breath.
Dopo aver ricevuto l'estrema unzione esalò l'ultimo respiro.

appianare le divergenze

verbal expression (figurative (be reconciled) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Once Matt and Julie had bridged their differences, they were able to be friends again.
Dopo avere appianato le loro divergenze, Matt e Julie sono riusciti a essere di nuovo amici.

far inginocchiare

verbal expression (figurative (force into submission)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

colpire sull'orgoglio

verbal expression (figurative (hurt [sb]'s pride)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

impegnarsi di più

verbal expression (informal (work harder)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

darsi alle spese pazze

verbal expression (US (eager to spend money) (idiomatico)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

impedire ogni possibilità di ritirata

verbal expression (figurative (eliminate possibility of retreat)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scottarsi

verbal expression (figurative (suffer off-putting consequences) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di your in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di your

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.