Cosa significa saisi in Francese?

Qual è il significato della parola saisi in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare saisi in Francese.

La parola saisi in Francese significa afferrare, impugnare, afferrare, prendere, tenere, tenere stretto, colpire, cogliere, pignorare, sequestrare, confiscare, inserire, caricare, afferrare, cogliere, colpire, afferrare, agguantare, prendere, appropriarsi di, impadronirsi di, afferrare, agguantare, acciuffare, prendere, servirsi di, scottare, rosolare, intercettare, fermare, prendere, adire, fare ricorso a, colpire, prendere, afferrare, agguantare, afferrare, capire, cogliere, confiscare, sequestrare, essere presi da, afferrare, cogliere, afferrare, scottare, sbollentare, afferrare, presa, stretta, prendere, afferrare, agguantare, sentire, afferrare, prendere, afferrare , tenere , reggere, avere idea, afferrare, agguantare, prendere, pignorare, capire fino in fondo, capire appieno, cogliere, sequestrare, mettere sotto sequestro, confiscare, afferrare, prendere, agguantare, capire, afferrare, cogliere, sfruttare, cogliere, cogliere al volo, catturare, fissare, immortalare, pignorare, fotografare, fare un quadro di, cogliere, afferrare, agguantare, riappropriarsi di , rimpossessarsi di, sgamare, digitare, inserire, tentativo di agguantare, tentativo di prendere, inserire, fare proprio, trarre, comprendere, capire, afferrare, arraffare, inserire, sequestrare, mettere sotto sequestro, confiscare, comprendere cosa, comprendere che cosa, capire, comprendere, afferrare, afferrare, afferrare, capire bene, capire, saperci fare con, afferrare, afferrare, cogliere, capire, afferrare, descrivere con precisione, essere assimilato, venire assimilato, essere digerito, venire digerito, sposare, percepire, sequestrare, confiscare, battere alla cassa, battere, stringere, battere, afferrare, inserire in. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola saisi

afferrare, impugnare

verbe transitif (prendre [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle saisit le marteau pour planter un clou.

afferrare, prendere

verbe transitif (attraper [qch] avec les mains)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle lui saisit le bras pour ne pas tomber.

tenere, tenere stretto

verbe transitif (retenir fermement)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je saisis mon chien par le collier pour le retenir.

colpire, cogliere

verbe transitif (attraper vivement [qqn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La grippe l'a saisi au retour des vacances.

pignorare, sequestrare, confiscare

verbe transitif (justice : retirer ses biens à [qqn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

inserire, caricare

verbe transitif (informatique : enregistrer des données) (informatica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Son chef lui demande de saisir les données dans l'ordinateur.

afferrare, cogliere

verbe transitif (familier (comprendre) (figurato: capire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je n'ai rien saisi de son discours. Désolée, je n'ai pas saisi votre nom.

colpire

verbe transitif (stupéfier) (figurato: stupire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sa ressemblance avec sa mère nous a saisis.

afferrare, agguantare, prendere

(attraper vivement [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le gendarme s'est saisi de son revolver pour tirer sur le voleur.

appropriarsi di, impadronirsi di

(prendre possession de [qch])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Les militaires se sont saisis d'un nouveau territoire.

afferrare, agguantare, acciuffare, prendere

(maîtriser [qqn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai réussi à me saisir du chien pour le faire rentrer.

servirsi di

(programmer [qch])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Les députés vont se saisir de ce projet de loi.

scottare, rosolare

verbe transitif (Cuisine : cuire rapidement) (cucina)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Philippe saisit les entrecôtes pour obtenir une cuisson saignante.

intercettare, fermare, prendere

verbe transitif (familier (accoster [qqn])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il saisit son supérieur à la sortie du bureau pour parler avec lui.

adire, fare ricorso a

verbe transitif (Droit : soumettre un cas) (diritto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a fini par saisir le conseil constitutionnel sur le sujet.

colpire, prendere

verbe transitif (figer) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le froid vif nous a saisi en peu de temps malgré nos pulls épais.

afferrare, agguantare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nancy a saisi le bras d'Edward.
Nancy afferrò il braccio di Edward.

afferrare, capire, cogliere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mary a rapidement saisi ce que disait David.
Mary capì al volo quello che stava dicendo David.

confiscare, sequestrare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les douaniers ont saisi les marchandises illégales que les contrebandiers tentaient de faire entrer dans le pays.
I funzionari della dogana sequestrarono i beni illegali che i contrabbandieri stavano cercando di introdurre nel paese.

essere presi da

(émotionnellement)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
En voyant les conditions dans lesquelles vivait la famille, Tim a été saisi de tristesse.
Vedendo le condizioni in cui viveva la famiglia, Tim fu preso dalla tristezza.

afferrare, cogliere

verbe transitif (figuré : une occasion)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lorsque les employeurs de Paul lui ont offert un poste à New York, il a saisi l'occasion.
Quando i datori di lavoro di Paul gli offrirono un lavoro nell'ufficio di New York, lui colse (or: afferrò) l'opportunità.

afferrare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mike empoignait son sac fermement dans le métro.
In metropolitana Mike si aggrappava alla sua borsa.

scottare, sbollentare

verbe transitif (Cuisine) (gastronomia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le chef grilla le thon des deux côtés.
Il cuoco ha scottato il tonno su entrambi i lati.

afferrare

(figurato: capire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gerald ne parvenait pas à saisir le concept alambiqué que son professeur tentait d'expliquer.
Gerald non riusciva ad afferrare il concetto complicato che l'insegnante cercava di spiegargli.

presa, stretta

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La presa solida di Heather sulla corda le impedì di precipitare dalla scogliera.

prendere, afferrare, agguantare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jason l'a attrapée (or: saisie) par le poignet.
Jason l'ha presa per il polso.

sentire

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je n'ai pas compris ce que vous avez dit.
Non ho capito cos'hai detto.

afferrare, prendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le cheval refusait de bouger alors j'ai saisi les rênes et j'ai tiré.
Il cavallo non si voleva muovere così io ho afferrato le redini e ho tirato.

afferrare , tenere , reggere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Saisissez bien le chargement et assurez-vous qu'il ne soit pas trop lourd avant de le soulever.
Tieni saldamente il carico e assicurati che non sia troppo pesante prima di sollevarlo.

avere idea

verbe intransitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je pense avoir saisi de quoi il s'agit.
Hai idea di quanto mi è costata quest'automobile che tu hai distrutto in cinque minuti?

afferrare, agguantare, prendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Liz a saisi le ballon et a foncé vers le but.
Liz ha preso la palla e è corsa verso la meta.

pignorare

verbe transitif (Droit)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La banque a saisi notre maison pendant la récession.
La banca pignorò la nostra casa durante la recessione.

capire fino in fondo, capire appieno

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je ne suis pas sûre d'avoir tout saisi, mais j'ai compris l'essentiel.
Non sono sicuro di aver capito fino in fondo, ma ne ho afferrato il senso.

cogliere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dean a saisi l'occasion d'aller à la plage plusieurs fois.
Dean ha colto l'opportunità di visitare la spiaggia alcune volte.

sequestrare, mettere sotto sequestro, confiscare

verbe transitif (confisquer)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

afferrare, prendere, agguantare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle le saisit par le bras et le tira vers elle.
Lo ha afferrato per il braccio e lo ha tirato verso di lei.

capire, afferrare

verbe transitif (figuré : comprendre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'étudiant commençait à saisir l'idée du socialisme.
Lo studente iniziava a capire l'idea del socialismo.

cogliere, sfruttare

verbe transitif (une occasion)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je vous conseille vivement de saisir cette occasion avant qu'il ne soit trop tard.
Ti esorto a sfruttare quest'opportunità prima che sia troppo tardi.

cogliere, cogliere al volo

(une occasion) (un'opportunità, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le danseur a saisi l'occasion d'auditionner pour le Ballet royal.
Il ballerino colse al volo l'occasione di fare un provino al Royal Ballet.

catturare, fissare, immortalare

(une image) (fotografando)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le photographe a su saisir le moment décisif.
Il fotografo ha catturato il momento decisivo.

pignorare

verbe transitif (un salaire,...)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La Cour a saisi les revenus de Peter pour la pension alimentaire de son enfant.
La corte ha pignorato gli stipendi di Peter per il mantenimento economico di suo figlio.

fotografare, fare un quadro di

verbe transitif (figuré) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La biographe a parfaitement saisi la personnalité d'Einstein dans son nouveau livre.
Nel suo ultimo libro la biografa ha fotografato perfettamente la personalità di Einstein.

cogliere, afferrare

verbe transitif (figuré) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Des occasions comme ça ne se présentent pas tous les jours : tu devrais la saisir pendant que tu peux.
Opportunità come quella non si presentano tutti i giorni: dovresti coglierla finché ne hai la possibilità.

agguantare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La mouette est descendue en flèche et a arraché le sandwich des mains de Lisa.
Il gabbiano si abbassò in volo e agguantò il sandwich dalla mano di Lisa.

riappropriarsi di , rimpossessarsi di

verbe transitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Erin non poteva pagare il mutuo, così la banca si è riappropriata della sua casa.

sgamare

verbe transitif (familier) (gergale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Insieme, gli studenti intuirono la ragione per cui la loro insegnante era stata assente.

digitare, inserire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Entrez votre nom et adresse e-mail dans le formulaire d'inscription en ligne.
Digita il tuo nome e indirizzo e-mail nel modulo on-line.

tentativo di agguantare, tentativo di prendere

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le voleur n'a pas réussi à saisir (or: arracher) le téléphone d'Alex.
Il tentativo da parte del ladro di agguantare il telefono di Alex è andato a vuoto.

inserire

verbe transitif (Informatique)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous devions saisir (or: entrer) tous les noms et adresses.
Abbiamo dovuto inserire tutti i nomi e gli indirizzi.

fare proprio, trarre

(figurato: evincere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La lezione da trarre da questa storia è che siamo tutti speciali in qualche modo.

comprendere, capire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli studenti non riuscivano a capire il lungo e complesso paragrafo.

afferrare, arraffare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Karen afferrò le sue chiavi dal tavolo e corse fuori dalla porta.

inserire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il inscrit son nom sur la première ligne du formulaire.
Ha inserito il suo nome sulla prima riga del formulario.

sequestrare, mettere sotto sequestro, confiscare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

comprendere cosa, comprendere che cosa

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je n'arrive pas à comprendre ce qui a pu te pousser à faire ça.
È che non riesco a comprendere cosa te lo ha fatto fare.

capire, comprendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tu comprends ce que je te dis ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. È un concetto piuttosto semplice, come fai a non arrivarci?

afferrare

(figurato: capire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Je ne comprends rien du tout à ça. Tu peux me le réexpliquer ?
Non riesco ad afferrare nulla di tutto questo; puoi spiegarmelo di nuovo?

afferrare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Bella a sauté à l'arrière de la moto de Jacob et s'est agrippée à son corps. Agrippe-toi à la corde pour que je puisse te remonter.
Bella salì dietro alla moto di Jacob e si aggrappò al suo corpo.

afferrare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La maestra afferrò per la collottola il discolo e lo portò dal preside.

capire bene

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Adesso ho capito bene quello che devo fare. Credo che riuscirò a concludere il progetto in tempi abbastanza rapidi.

capire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'essaie de comprendre le subjonctif mais je ne suis pas encore sûr de savoir quand l'utiliser.
Sto cercando di capire il congiuntivo, ma non so ancora quando va usato.

saperci fare con

verbe transitif (capire bene un tema, una situazione)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

afferrare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

afferrare, cogliere

verbe transitif (familier) (informale: capire)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Je lui ai dit qu'il avait empoisonné sa femme avec de l'arsenic, mais elle n'a pas saisi.
Le ho detto che lui aveva avvelenato la moglie con l'arsenico, ma non ha afferrato.

capire, afferrare

verbe transitif (familier : comprendre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

descrivere con precisione

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere assimilato, venire assimilato, essere digerito, venire digerito

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ha fatto una pausa per permette alle complesse informazioni di venire digerite.

sposare

verbe transitif (figurato: aderire a)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

percepire

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jane percevait le refus de Martin de changer d'avis.
Jane percepiva la riluttanza di Martin a cambiare idea.

sequestrare, confiscare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ieri notte la polizia ha rimosso la mia macchina con il carro attrezzi perché bloccava un idrante.

battere alla cassa, battere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Bien qu'un prix de 9,95 $ soit affiché, le vendeur a saisi 19,95 $ par erreur.
Sebbene fosse chiaramente segnato a $9,95, il cassiere batté per errore $19,95.

stringere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Victor saisit les mains de Mona.
Victor strinse le mani a Mona.

battere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Peux-tu rédiger (or: saisir) ce rapport dans une typographie classique ?
Puoi battermi questa relazione con un carattere semplice?

afferrare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ils m'ont empoigné (or: saisi, agrippé) les bras et se sont mis à tirer dessus.
Mi afferrarono le braccia e iniziarono a tirare.

inserire in

verbe transitif (Informatique)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle a entré les données dans un tableur.
Ha inserito i dati in un foglio di calcolo.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di saisi in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.