Hvað þýðir votre í Franska?
Hver er merking orðsins votre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota votre í Franska.
Orðið votre í Franska þýðir ykkar, þinn, þið. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins votre
ykkarpronoun Votre responsabilité est de parler de vos croyances et de ne pas avoir peur. Verkefni ykkar er að miðla trú ykkar og vera óttalausar. |
þinnpronoun Votre famille devrait passer avant votre carrière. Fjölskyldan þín ætti að hafa forgang yfir framann þinn. |
þiðpronoun Veuillez éteindre vos cigarettes avant de pénétrer dans le musée. Vinsamlegast drepið í vindlingum áður en þið farið inn í safnið. |
Sjá fleiri dæmi
" Car moi, Votre Seigneur, je les sanctifie. " " bvi ég, Drottinn, helga ba. " |
Entamez votre merveilleux voyage de retour au foyer. Hefjið ykkar eigin dásamlegu ferð heim. |
Protégez votre famille des influences destructrices (▷ Qui instruira vos enfants ? Verndið börnin gegn skaðlegum áhrifum (§ Hver kennir börnunum þínum? |
Gardez votre calme! Veriđ öll kyrr ūarna. |
“ Considérez- le comme une pure joie, mes frères, quand vous rencontrez diverses épreuves, sachant que la valeur éprouvée de votre foi produit l’endurance. ” — JACQUES 1:2, 3. „Álítið það, bræður mínir, eintómt gleðiefni, er þér ratið í ýmiss konar raunir. Þér vitið, að trúarstaðfesta yðar vekur þolgæði.“ — JAKOBSBRÉFIÐ 1: 2, 3. |
À votre service. Til ūjķnustu reiđubúinn. |
« Celui qui veut devenir grand parmi vous doit être votre serviteur » (10 min) : ,Sá sem mikill vill verða meðal ykkar sé þjónn ykkar‘: (10 mín.) |
Je me mets sur votre pénis! Og ég skal strax laga liminn ā Ūér. |
Surtout la vôtre. Ekki ūinni. |
Toutefois, les années passant, l’admiration éperdue que votre fils éprouvait pour vous est- elle restée intacte ? Hefur aðdáun sonar þíns haldist óbreytt í gegnum árin? |
Probablement pas, n’est- ce pas ? Alors faites des efforts pour apprécier ce qui est bon chez votre conjoint, et dites- le- lui. — Proverbes 31:28. Auðvitað ekki. Leggðu þig því fram um að meta hið góða í fari maka þíns og tjá það með orðum. — Orðskviðirnir 31:28. |
Votre épouse se méprend. Konan ūín misskilur okkur. |
Cette façon de procéder par des raisonnements laisse à votre auditoire une impression favorable et lui fournit matière à réflexion. Með því að rökræða við áheyrendur hefurðu jákvæð áhrif á þá og gefur þeim ýmislegt um að hugsa. |
Vous portez toute cette culpabilité alors que votre mère... a du mal à entretenir une relation avec autrui Þú hefur samviskubit af því að móðir þín á greinilega erfitt með að vera í sambandi við aðra |
Lorsque vous choisissez un modèle, votre but n’est pas de devenir cette personne. Þegar þú ákveður hverja þú ætlar að taka þér til fyrirmyndar er markmið þitt ekki að verða nákvæmlega eins og viðkomandi. |
Le mois dernier, Nounours aurait eu droit à votre avocat Hefðirðu mætt birni fyrir mánuði hefðirðu hringt á lögfræðing |
Je crois que vous êtes un salaud et avez tué une fille pour régler votre problème. Ég held ađ ūú sért sjúkur tíkarsonur og hafir drepiđ barn til ađ verja ūig. |
C’est pourquoi l’exhortation finale que Paul adressa aux Corinthiens a pour nous aujourd’hui autant de valeur qu’il y a deux mille ans : “ Par conséquent, mes frères bien-aimés, devenez fermes, inébranlables, ayant toujours beaucoup à faire dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre labeur n’est pas vain pour ce qui est du Seigneur. ” — 1 Corinthiens 15:58. Þess vegna er lokahvatning Páls til Korintumanna jafn viðeigandi núna og fyrir tvö þúsund árum: „Þess vegna, mínir elskuðu bræður, verið staðfastir, óbifanlegir, síauðugir í verki Drottins. Þér vitið að erfiði yðar er ekki árangurslaust í Drottni.“ — 1. Korintubréf 15:58. |
Je vais chercher votre commande. Ég sæki matinn ūinn. |
Avez-vous quelque chose à dire pour votre défense? Hefurđu eitthvađ ađ segja sjálfri ūér til varnar? |
Mais votre objectif principal à vous devrait être d’exprimer vos idées de manière claire et compréhensible. En aðalatriðið er að þú tjáir þig skýrt og skiljanlega. |
Votre train a déraillé. Lestin sem ūú varst í fķr út af sporinu. |
Vous ne pouvez pas imaginer votre vie sans musique classique. Þið getið ekki ímyndað ykkur lífið án klassískrar tónlistar. |
Mme Abbott, comment pourriez-vous résumer votre exploit? Hvernig myndirđu lũsa ūessu afreki, frú Abbott? |
Où que vous habitiez, les Témoins de Jéhovah seront heureux de vous aider à édifier votre foi sur les enseignements bibliques. Hvar sem þú býrð munu vottar Jehóva fúslega hjálpa þér að byggja upp trú á þær kenningar sem Biblían geymir. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu votre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð votre
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.