Hvað þýðir volontairement í Franska?
Hver er merking orðsins volontairement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota volontairement í Franska.
Orðið volontairement í Franska þýðir af ásettu ráði, viljandi, vísvitandi, að yfirlögðu ráði, af yfirlögðu ráði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins volontairement
af ásettu ráði(deliberately) |
viljandi(deliberately) |
vísvitandi(deliberately) |
að yfirlögðu ráði(on purpose) |
af yfirlögðu ráði(deliberately) |
Sjá fleiri dæmi
“ Jamais, jamais ils ne se feraient volontairement du mal. ” „Þeir myndu aldrei nokkurn tíma gera hver öðrum mein af ásettu ráði.“ |
Une personne nouvelle ou jeune qui se porte volontaire pour lire un passage biblique ou donner un commentaire dans les termes du paragraphe fournit peut-être un effort considérable, et exerce ainsi ses capacités de façon louable et excellente. Fyrir nýjan aðila eða ungan kann það að kosta umtalsverða áreynslu að bjóða sig fram til að lesa ritningarstað eða gefa athugasemd og endurspegla að hann noti getu sína á góðan og hrósunarverðan hátt. |
Pourrais- tu aider dans un Béthel ou une antenne de traduction en tant que volontaire non résident ? Gætirðu hjálpað til í hlutastarfi á Betel eða þýðingaskrifstofu? |
Tout comme lui, les frères ont certainement le souci de venir en aide aux brebis de Dieu. La confiance en Dieu et l’amour pour la congrégation les poussent à se porter volontaires pour cette belle œuvre. 11:28) Vegna trúar sinnar á Guð og kærleika til safnaðarins finna kristnir karlmenn hjá sér löngun til að sækjast eftir þessu göfuga hlutverki og þeir hugsa ekki sem svo að það sé of krefjandi. |
Je suis volontaire ! kærleik okkar tjá. |
Mais s'il se porte volontaire à ma place, je ne pourrai rien y faire. En ef ūau draga nafn mitt og Peeta bũđur sig fram get ég ekkert gert viđ ūví. |
En étant conciliants et indulgents envers les chrétiens qui ont une conscience faible, ou en restreignant volontairement nos choix, en n’insistant pas sur nos droits, nous montrons que nous avons “ la même attitude mentale qu’avait Christ Jésus ”. — Romains 15:1-5. Já, ef við erum sveigjanleg og göfuglynd við trúsystkini okkar sem hafa óstyrkari samvisku, eða erum fús til að neita okkur um eitthvað og krefjast ekki réttar okkar, sýnum við að við erum „samhuga að vilja Krists Jesú“. — Rómverjabréfið 15:1-5. |
Découvrez les catastrophes naturelles sous l’aspect humain — pas du point de vue des victimes, mais de celui de volontaires qui ont donné leur maximum pour les secourir. Skurðirnir voru gerðir á 19. öld og voru komnir í niðurníðslu. Þeir hafa verið lagfærðir og laða nú að sér ferðamenn. |
Ce n’est pas une école, mais les volontaires reçoivent une formation dans divers domaines. Þetta er ekki skóli en sjálfboðaliðar fá kennslu í ýmsum fögum til að geta aðstoðað við byggingarframkvæmdir. |
Connaître Dieu devrait nous pousser à le servir de tout notre cœur et volontairement. Ef við þekkjum hann vel er það okkur hvatning til að þjóna honum af fúsum vilja og heilu hjarta. |
Le premier volontaire du District 12. Fyrsti sjálfbođaliđi Tķlfta umdæmis. |
On a demandé des volontaires dans la congrégation pour s’occuper d’elle à l’hôpital. Sjálfboðaliðar í söfnuðinum voru beðnir að annast Heidi á spítalanum. |
Je suis volontaire? Ég er ađ bjķđa mig fram. |
Aujourd’hui, tous deux sont volontaires à la filiale allemande des Témoins de Jéhovah. Núna eru þau sjálfboðaliðar á deildarskrifstofu Votta Jehóva í Þýskalandi. |
Il remplace le code de conduite volontaire de 1998. Úrslit úr sveitarstjórnarkosningunum 1998. |
15 Dans cette région, les volontaires ont reconstruit ou réparé plus de 5 600 maisons, pour des Témoins ou leurs voisins. 15 Sjálfboðaliðar hafa endurbyggt eða lagfært meira en 5.600 hús eða íbúðir votta og annarra á svæðinu. |
Que chaque ministre de la parole considère qu’il a volontairement entrepris cette tâche d’une considérable responsabilité!” — Voir Jean 17:12; Jacques 3:1. Hver einasti þjónn orðsins ætti að hugleiða að hann hefur sjálfviljugur tekist á hendur þetta [gríðarlega] ábyrgðarfulla starf.“ — Samanber Jóhannes 17:12; Jakobsbréfið 3:1. |
En général, ce sont des membres de la (ou des) congrégation(s) se réunissant dans la salle qui se portent volontaires pour s’en occuper. Yfirleitt er þetta í höndum sjálfboðaliða úr þeim söfnuði eða söfnuðum sem nota salinn. |
Quelque 2 300 volontaires traduisent des publications bibliques en 500 langues. Um 2.300 sjálfboðaliðar vinna við að þýða biblíutengd rit yfir á 500 tungumál. |
18 Or, il ne péchait pas par aignorance, car il connaissait la volonté de Dieu à son sujet, car elle lui avait été enseignée ; c’était donc volontairement qu’il bse rebellait contre Dieu. 18 Nú syndgaði fólkið ekki aóafvitandi, vegna þess að það þekkti vilja Guðs gagnvart sér, því að um hann hafði það verið frætt. Þess vegna breis það af ráðnum hug gegn Guði. |
Votre état d’esprit volontaire, qui s’exprime quand vous offrez votre aide, prouve que vous prenez au sérieux le service sacré. Þegar þið bjóðist til að hjálpa á hvern þann hátt sem þið getið er það merki þess að þið takið þjónustu ykkar alvarlega. |
Grâce à ses encouragements, 1 500 familles, soit peut-être 6 000 personnes, se sont portées volontaires. Fimmtán hundruð fjölskyldur, ef til vill um 6000 manns, tóku sig upp að áeggjan hans. |
Elle est appelée pour représenter le district 12 pour les 74e Hunger Games mais Katniss se porte volontaire à sa place. Katniss verður 74. framlag 12. umdæmis í Hungurleikunum eftir að hafa boðið sig fram í stað systur sinnar. |
On affichera, là où les volontaires pourront la consulter, une liste des tâches à effectuer. Hengja ætti upp verklýsingu sem bræður og systur geta farið eftir. |
13 Les holocaustes, les offrandes de grain et les sacrifices de communion comptaient parmi les offrandes volontaires qu’on faisait à Dieu comme dons ou pour s’avancer vers lui afin d’obtenir sa faveur. 13 Brennifórnir, matfórnir og heillafórnir voru meðal sjálfviljafórna sem færa mátti til að nálgast Guð og öðlast velþóknun hans. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu volontairement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð volontairement
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.