Hvað þýðir vaciller í Franska?
Hver er merking orðsins vaciller í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vaciller í Franska.
Orðið vaciller í Franska þýðir sveiflast, skjálfa, hika, róla, sveifla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins vaciller
sveiflast(fluctuate) |
skjálfa(shake) |
hika(hesitate) |
róla(swing) |
sveifla(swing) |
Sjá fleiri dæmi
Parce que, comme un muscle dont on ne se sert pas, la mémoire risque de devenir déficiente, ce qui peut facilement nous amener à négliger notre spiritualité; nous commencerons à aller à la dérive, et notre foi se mettra à vaciller. Vegna þess að minnið getur orðið gloppótt og slappt, líkt og ónotaður vöðvi, og þá gætum við farið að vanrækja hinn andlega mann og orðið veik í trúnni. |
2 Tel un pilote soucieux de voler en sécurité, tu peux recourir à une « liste de vérification » afin que ta foi ne vacille pas au moment où tu en auras le plus besoin. 2 Þú getur líkt eftir varkárum flugmanni og notað eins konar gátlista til að tryggja sem best að trúin bili ekki þegar mest á ríður. |
Dans ces moments- là, notre confiance en Jéhovah risque de vaciller. Á slíkum stundum gætu sótt á okkur efasemdir um sambandið við Jehóva. |
9 La détermination des apôtres à prêcher la bonne nouvelle a- t- elle vacillé face à une opposition violente ? 9 Hættu fylgjendur Jesú að prédika fagnaðarerindið þegar andstaðan varð hatrömm? |
Le pays vacille entièrement, comme un homme ivre, et il s’est balancé comme une cabane de guet. Jörðin skjögrar eins og drukkinn maður, henni svipar til og frá eins og vökuskýli. |
En fait, la situation risque d’empirer, car le monde est de plus en plus instable et l’économie fluctue, vacille même. Ástandið gæti meira að segja versnað núna þegar heimurinn verður enn þá óstöðugri, efnahagur sveiflast upp og niður og hagkerfi hrynja jafnvel. |
69:23 — Que veut dire ‘ faire vaciller les hanches des ennemis ’ ? 69:24 — Hvað merkir það að láta ‚lendar óvinanna riða‘? |
” (Actes 20:35). L’apôtre Paul a incité à donner, en écrivant : “ Tenons ferme la déclaration publique de notre espérance sans vaciller, car il est fidèle, celui qui a promis. (Postulasagan 20:35) Páll postuli lagði áherslu á gjafmildi er hann skrifaði: „Höldum fast við játningu vonar vorrar án þess að hvika, því að trúr er sá, sem fyrirheitið hefur gefið. |
◆ 69:23 — Pourquoi David demandait- il à Dieu de faire vaciller les hanches de ses ennemis? ◊ 69:24 — Hvers vegna var Guð beðinn um að láta lendar óvinanna riða? |
Paul a écrit : “ Tenons ferme la déclaration publique de notre espérance sans vaciller, car il est fidèle, celui qui a promis. Páll skrifaði: „Höldum fast við játningu vonar vorrar án þess að hvika, því að trúr er sá, sem fyrirheitið hefur gefið.“ |
(Études annuelles sur l’Holocauste, volume II, Réaction des Églises à l’Holocauste [angl.]). Un quotidien sud-africain (le Daily News du 15 juillet 1939) déclarait à propos des Témoins allemands: “Comme une lumière qui jamais ne vacille, ce petit groupe d’hommes et de femmes demeure ferme dans la foi chrétienne, telle une épine dans le flanc du monarque de Munich [Adolf Hitler], lui rappelant qu’il est mortel.” (Holocaust Studies Annual, Vol. II — The Churches’ Response to the Holocaust) Suður-afríska blaðið Daily News sagði einnig um þýska votta þann 15. júlí 1939: „Líkt og ljós sem aldrei flöktir stendur þessi litli hópur kristinna karla og kvenna stöðugur í trú sinni, þyrnir í augum einvaldsins í München [Adolfs Hitlers] og lifandi vitnisburður þess að hann sé dauðlegur.“ |
De même, nous pouvons être gênés, mal à l’aise ou spirituellement désorientés quand notre foi vacille. Við getum líka á sama hátt upplifað vanmátt og óþægindi eða orðið andlega ráðvillt þegar reynir á trú okkar. |
13, 14. a) Qu’est- ce qui peut indiquer que la foi de ton adolescent vacille ? 13, 14. (a) Hvað gæti gefið til kynna að unglingurinn þinn hafi ekki eins sterka trú og áður? |
Leur foi n’a jamais vacillé. Trú þeirra hefur aldrei flöktað. |
Quand la lumière du monde vacille, nous, de l'Ordre des Chevaliers d'Or, restaurons la loi du bien. Er hiđ illa ķgnar heiminum munum viđ, hin Gyllta riddararegla, koma hinni gķđu stjķrn á aftur. |
Ils se sont enivrés, mais non pas de vin ; ils ont vacillé, mais non à cause de la boisson enivrante. Gjörist drukknir, og þó ekki af víni, reikið, og þó ekki af áfengum drykk.“ |
La mère du prophète écrivit plus tard : « Pendant un certain temps, [Emma] sembla vaciller sur le seuil du foyer silencieux où était son bébé. Móðir spámannsins skráði síðar: „Um tíma virtist Emma við dauðans dyr eftir að barnið hennar lést, og þögnin ein ríkti á heimilinu. |
Si c’est le cas, ne vous culpabilisez pas et n’en déduisez pas que votre foi est en train de vaciller. Ef svo er þarftu ekki að vera þjakaður af sektarkennd eða hugsa sem svo að þú sért að ganga af trúnni. |
La résistance nazie vacille. Varnir nasista virđast molna. |
Paul le dit dans cette exhortation aux chrétiens hébreux : “ Tenons ferme la déclaration publique de notre espérance [céleste] sans vaciller, car il est fidèle, celui qui a promis. Páll hvatti kristna Hebrea: „Höldum fast við játningu [himneskrar] vonar vorrar án þess að hvika, því að trúr er sá, sem fyrirheitið hefur gefið. |
Le péché chasse l’Esprit du Seigneur. Alors, la lumière spéciale de l’Esprit ne nous éclaire plus et la lampe de la connaissance vacille. Synd hrekur burt anda Drottins og þegar það gerist er hin sérstaka upplýsing andans horfin og lærdómsljósið flöktir. |
Dans un monde où la boussole morale de la société vacille, l’Évangile de Jésus-Christ rétabli n’hésite jamais, pas plus que ses pieux, ses paroisses, ses familles ou ses membres. Í heimi þar sem siðferðislegur áttaviti samfélagsins bregst, mun endurreist fagnaðarerindi Jesús Krists aldrei bregðast, né heldur ættu stikur þess og deildir, fjölskyldur þeirra eða einstakir kirkjuþegnar að bregðast. |
Quand la roulette tourne, que l’on attend le verdict de la Chance, il y a un moment où l’esprit vacille, où l’on est à deux doigts de s’évanouir.” „Þegar rúllettuhjólið snýst og maður bíður eftir að lukkan felli dóm, þá snarsnýst allt fyrir manni eitt augnablik og það líður næstum yfir mann.“ |
(Colossiens 1:23.) Mais après la mort des apôtres, une grande apostasie se développa qui fit vaciller la lumière de la vérité. (Kólossubréfið 1:23) En eftir dauða postulanna brast á mikið fráhvarf frá trúnni svo að ljós sannleikans tók að flökta. |
Mais leur foi dans la parole de Dieu n’a pas vacillé, et leurs noms sont inscrits dans le livre de vie de Dieu. En trú þeirra á orð Guðs var óbilandi og nöfn þeirra standa í lífsbók hans. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vaciller í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð vaciller
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.