Hvað þýðir turbulent í Franska?
Hver er merking orðsins turbulent í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota turbulent í Franska.
Orðið turbulent í Franska þýðir hávær, ruddalegur, óstýrilátur, villtur, hamslaus. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins turbulent
hávær(noisy) |
ruddalegur
|
óstýrilátur(wild) |
villtur(wild) |
hamslaus(unruly) |
Sjá fleiri dæmi
Le turbulent seigneur entend être le seul maître en son domaine. Meistarabréf er vottorð um að viðkomandi sé meistari í sinni iðn. |
Oui, qui est cet homme capable de réprimander le vent et la mer comme on corrige un enfant turbulent ? — Marc 4:39-41 ; Matthieu 8:26, 27. Já, hvers konar maður var þetta sem gat hastað á vindinn og vatnið eins og hann væri að skamma óþekkan krakka? — Markús 4: 39-41; Matteus 8: 26, 27. |
La véritable raison d’être de la discipline, mot qui a la même racine latine que disciple, n’est pas de punir des enfants turbulents, mais de les enseigner, de les guider et de leur inculquer des principes.” Hið sanna markmið agans . . . er ekki að refsa óstýrilátu barni heldur kenna því og leiðbeina og hjálpa því að mynda með sér hemil hið innra.“ |
Il était turbulent. Hann var lítill vandræđapési. |
Souvenez- vous de ce proverbe: “Le vin est moqueur, la boisson enivrante est turbulente, et quiconque se laisse égarer par cela n’est pas sage.” Íhugaðu þennan orðskvið: „Vínið er spottari, sterkur drykkur glaumsamur, og hver sá, er drukkinn reikar, er óvitur.“ |
Paisibles dans un monde turbulent Friðsamir í ólgusömum heimi |
Heureusement, Dieu, dans son amour et sa miséricorde pour ses enfants, a préparé un moyen pour nous aider à naviguer sur ces expériences parfois turbulentes de la vie. Þakksamlega, þá hefur Guð í kærleika sínum og náð gagnvart börnum sínum, séð okkur fyrir leið til komast í gegnum hvirfilvinda lífsins, sem stundum bresta á. |
Dans cet environnement turbulent, nous nous réjouissons d’être des disciples de Jésus-Christ. Í þessu taumlausa umhverfi fögnum við því að vera lærisveinar Jesú Krists. |
Depuis quelques années, elle avait quotidiennement des difficultés avec son fils, qui avait à présent six ans; c’était un enfant particulièrement turbulent, voire souvent indiscipliné, qui, on l’avait finalement découvert, souffrait d’un trouble de la concentration. Hún velti fyrir sér hinni daglegu baráttu sinni undanfarin ár við óstýrilátan og oft óviðráðanlegan son sinn, sem nú var sex ára. (Síðar kom í ljós að drengurinn var með skerta athylisgáfu.) |
C’est pourquoi nous ne craindrons pas, même si la terre change et même si les montagnes chancellent et tombent au cœur de la vaste mer; même si ses eaux sont turbulentes et écument, même si les montagnes oscillent à cause de son tumulte.” Fyrir því hræðumst vér eigi, þótt jörðin haggist og fjöllin bifist og steypist í skaut sjávarins. Látum vötnin gnýja og freyða, látum fjöllin gnötra fyrir æðigangi hafsins.“ |
Par l’expression “mes intestins sont devenus turbulents”, Jéhovah recourait à une figure de style pour décrire la profonde affection qu’il ressentait pour son peuple exilé. Þegar Jehóva sagði ‚iður sín hafa komist við‘ var hann að nota myndmál til að lýsa innilegri ást á útlægri þjóð sinni. |
Il appela cet océan el pacifico, le pacifique, tant il contrastait avec le turbulent Atlantique. Magellan kallaði það el pacifico, hið friðsæla, í samanburði við hið ólgusama Atlantshaf. |
Il est un peu turbulent, n'est-ce pas? Hann er fyrirgangssamur náungi. |
Si un enfant court ou devient turbulent, un membre du service de l’accueil peut gentiment l’arrêter et lui expliquer pourquoi ce n’est pas le moment. Ef barn hleypur um eða verður óstýrilátt ætti salarvörðurinn að stöðva það vingjarnlega og útskýra fyrir því hvers vegna slík hegðun sé ekki boðleg. |
(Proverbes 20:1). L’idée qui se dégage de ce verset est la suivante: Un excès de boisson peut amener quelqu’un à adopter un comportement turbulent et à prêter le flanc aux moqueries. (Orðskviðirnir 20:1) Kjarni málsins er að of mikil drykkja getur komið manni til að verða glaumsamur og tilefni spotts. |
Cette utilisation complexe des écoulements turbulents, comme les ingénieurs les appellent, est très en avance par rapport aux techniques aéronautiques de l’homme qui, elles, s’appuient sur les écoulements laminaires. Þessi flókna notkun þess sem verkfræðingar kalla óstöðugt loftstreymi en býsna fjarri því sem lögð er áhersla á við hönnum fluvélavængja, því að þeir byggjast á stöðugu loftstreymi. |
Il y a peu de monde et des études de mise à jour de cette phase turbulente tiers de l'existence de la République. Slík svæði einkennast af litlum gróðri og þekja nú um það bil einn þriðja af jörðinni. |
Delight est de lui, que toutes les vagues de la houle des mers de l'turbulents mob peut jamais secouer de cette quille sûr de l'âge. Gleði er honum, sem allar öldur billows hafsins á boisterous Mob getur aldrei hrista af þessari viss kjöl af Ages. |
John était un garçon turbulent qui ne restait presque jamais assis tranquille, mais, pendant qu’elle racontait l’histoire, il écoutait intensément et demandait : « Et que s’est-il passé après ? » John var hávær drengur og var næstum aldrei kyrr, en hann hlustaði vandlega á söguna og spurði síðan: „Hvað gerðist næst?“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu turbulent í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð turbulent
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.