Hvað þýðir trompeur í Franska?
Hver er merking orðsins trompeur í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trompeur í Franska.
Orðið trompeur í Franska þýðir fyrirlítanlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins trompeur
fyrirlítanleguradjective |
Sjá fleiri dæmi
Puis, lorsque Mikaïa avertit Ahab que tous les faux prophètes parlaient sous l’impulsion d’un “ esprit trompeur ”, que fit le meneur de la supercherie ? Og hvað gerði forsprakki spámannanna þegar Míka sagði Akab að allir þessir svikarar væru með „lygianda“? |
De même, la Bible présente Satan comme le maître trompeur qui “égare la terre habitée tout entière”. Biblían sýnir frá upphafi til enda að Satan er aðalblekkingameistarinn sem „afvegaleiðir alla heimsbyggðina.“ |
Nous courons ,nous aussi, le risque d’être séduites par des enseignements trompeurs. Jafnvel við eigum á hættu að blekkjast af fölskum kenningum. |
Cela est indispensable pour ne pas devenir la proie des tendances, des modes, des philosophies et des influences trompeuses du monde. — Col. Það er nauðsynlegt til að við verðum ekki veraldlegum áhrifum, tískufyrirbærum, heimspeki og villu að bráð. — Kól. |
Pourquoi les fantasmes du monde qui ont trait aux richesses sont- ils nuisibles et trompeurs? Hvers vegna eru veraldlegir draumórar um efnislegan auð skaðlegir og villandi? |
Nous vivons dans un monde où la tromperie est courante, où nous devons veiller à ne pas nous laisser attirer par des lumières trompeuses qui provoqueraient notre naufrage spirituel. Við verðum að gæta þess að láta ekki villuljós þessa heims tæla okkur svo að við bíðum andlegt skipbrot. |
(2 Thessaloniciens 2:9, 10.) Satan étant le plus grand trompeur qui soit, il sait comment influencer l’esprit des gens qui sont attirés par le spiritisme et comment leur faire croire des choses qui ne sont pas vraies. (2. Þessaloníkubréf 2:9, 10) Hann er mikill blekkingameistari og veit hvernig hann á að hafa áhrif á hugi þeirra sem hallast að spíritisma og telja þeim trú um ýmislegt sem er ekki satt. |
17 Détail intéressant, Paul précisait que “ dans les périodes à venir quelques-uns abandonner[aient] la foi, faisant attention à des paroles inspirées trompeuses et à des enseignements de démons ”. 17 Það er athyglisvert að Páll skuli skrifa Tímóteusi „að á síðustu tímum muni sumir ganga af trúnni og gefa sig að villuöndum og lærdómum illra anda“. |
En quoi la publicité qui prend les enfants pour cible est- elle si trompeuse ? Af hverju ætli auglýsingar, sem beinast að börnum, séu svona áhrifaríkar? |
Comment pourrions- nous succomber au « pouvoir trompeur de la richesse » ? Hvernig gætum við orðið ,táli auðæfanna‘ að bráð? |
Une habitude trompeuse Lúmskur ávani |
14 Dans la parabole du semeur, Jésus a dit que “ l’inquiétude de ce système de choses et le pouvoir trompeur de la richesse ” peuvent étouffer la parole de Dieu dans le cœur d’un chrétien et le rendre “ stérile ”. 14 Í dæmisögu sinni um sáðmanninn sagði Jesús að „áhyggjur heimsins og tál auðæfanna“ gætu kæft orð Guðs í hjarta okkar og orðið til þess að við bærum engan ávöxt. |
Les noms qui qualifient Satan (Opposant, Calomniateur, Trompeur, Tentateur, Menteur) ne sous-entendent pas qu’il aurait la capacité de lire dans notre cœur ou dans notre esprit. Satan er kallaður ýmsum nöfnum (andstæðingur, rógberi, afvegaleiðandi, freistari og lygari) en ekkert þeirra gefur í skyn að hann sé fær um að sjá inn í hjarta okkar og huga. |
L’affirmation suivante du théologien Albert Barnes est donc erronée et trompeuse: “Ceux qui ont commis le mal seront relevés pour être condamnés, ou damnés. Guðfræðingurinn Albert Barnes fór því með rangt mál og villandi er hann staðhæfði: „Þeir sem illt hafa gert verða reistir upp til að fordæmast. |
Voilà pourquoi Paul a donné cet avertissement: “Attention, (...) de peur que quelqu’un d’entre vous ne s’endurcisse par le pouvoir trompeur du péché.” Þess vegna aðvaraði Páll: „Gætið þess . . . að enginn yðar forherðist af táli syndarinnar.“ |
Les apparences sont trompeuses. Ūetta er bIekkjandi. |
Ainsi, il reconnut avoir perdu deux ans de dur travail pour s’être laissé séduire par une intuition trompeuse. Hann játaði að einu sinni hefði tveggja ára erfiði verið unnið fyrir gýg er hann reyndi að vinna úr innsæi sem varð ekki að neinu. |
À leur sujet, la Parole de Dieu dit: “De tels hommes (...) sont de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, qui se transforment en apôtres de Christ. Um þau segir orð Guðs: „Slíkir menn eru falspostular, svikulir verkamenn, er taka á sig mynd postula Krists. |
Ces questions sont une invitation à édifier notre foi et ne doivent pas alimenter la spirale du doute trompeur. Slíkar spurningar eru boð um að byggja trú okkar og ættu ekki að kynda undir skammvinna stund blekkjandi efa. |
Pourquoi n’ignorons- nous pas les manœuvres trompeuses de Satan, et à quoi devrions- nous être résolus ? Hvers vegna koma blekkingaraðferðir Satans okkur ekki á óvart og hvað ættum við að vera staðráðin í að gera? |
Toutefois, la déclaration mensongère du clergé selon laquelle il y a la paix avec Dieu est très trompeuse. En það er mjög auðvelt að láta blekkjast þegar klerkarnir fullvissa menn ranglega um frið við Guð! |
Ses attaques sont parfois directes et flagrantes, d’autres fois subtiles et trompeuses. Árásir hans geta verið fyrir opnum tjöldum og svívirðilegar, eða lævísar og blekkjandi. |
6 Le nom “chrétien” s’est souvent révélé être une étiquette trompeuse. 6 Nafnið „kristinn maður“ hefur oft reynst falskur merkimiði. |
“ Le charme peut être trompeur, et la beauté peut être vaine ; mais la femme qui craint Jéhovah est celle qui obtient des louanges ”, lit- on en Proverbes 31:30. „Yndisþokkinn er svikull og fegurðin hverful en sú kona sem óttast Drottin á hrós skilið,“ segir í Orðskviðunum 31:30. |
« Le charme peut être trompeur, et la beauté peut être vaine ; mais la femme qui craint Jéhovah est celle qui obtient des louanges » (Proverbes 31:30). „Yndisþokkinn er svikull og fegurðin hverful en sú kona sem óttast Drottin á hrós skilið.“ – Orðskviðirnir 31:30. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trompeur í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð trompeur
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.