Hvað þýðir tratto í Ítalska?

Hver er merking orðsins tratto í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tratto í Ítalska.

Orðið tratto í Ítalska þýðir blettur, eiginleiki, einkenni. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tratto

blettur

noun

eiginleiki

noun

9 Il secondo aspetto della personalità di Gesù che tratteremo è l’umiltà.
9 Næsti eiginleiki Jesú, sem við fjöllum um, er auðmýkt hans.

einkenni

noun

Qual è un altro ‘tratto’ dei bambini spirituali, e quale pericolo rappresenta?
Nefnið annað einkenni andlegra barna og hættuna sem því fylgir.

Sjá fleiri dæmi

Poi d’un tratto la loro temperatura salì a circa 39°C.
Þá rauk líkamshiti þeirra skyndilega upp í 39 gráður C.
Si tratta delle leggi di Geova.
Það ætti að vilja hlýða lögum Jehóva.
Si tratta di strutture modeste, pulite e ben sistemate, e quindi dignitose.
Þessir staðir eru yfirlætislausir, þrifalegir og snyrtilegir en það gefur þeim virðulegt yfirbragð.
6 Cosa potete dire quando ritornate: È relativamente facile rivisitare chi ha accettato il volantino Notizie del Regno e si tratta di una parte piacevole del ministero.
6 Hvað geturðu sagt í endurheimsókn? Það er ekki ýkja erfitt að fara aftur til þeirra sem þiggja Guðsríkisfrettir og raunar mjög skemmtilegt.
La Bibbia dice: “Chi cammina con le persone sagge diverrà saggio, ma chi tratta con gli stupidi se la passerà male”.
Biblían segir: „Haf umgengni við vitra menn, þá verður þú vitur, en illa fer þeim, sem leggur lag sitt við heimskingja.“
Dovremmo sempre tenere presente che il modo in cui trattiamo chi può averci offeso e l’atteggiamento che manifestiamo quando pecchiamo possono influire sul modo in cui Geova tratta noi.
Við ættum alltaf að hafa hugfast að framkoma okkar við þá sem kunna að hafa gert á hlut okkar og viðhorf okkar þegar við syndgum geta haft áhrif á það hvernig Jehóva kemur fram við okkur.
Dobbiamo comprendere che è impossibile far crescere e far sviluppare quel seme in un batter d’occhio, si tratta piuttosto di un processo.
Við þurfum að skilja, að ekki er hægt að rækta og þroska það fræ á einu augnabliki, heldur gerist það með tímanum.
11:28) La fede in Dio e l’amore per la congregazione spingono gli uomini cristiani ad aspirare a svolgere quest’opera eccellente e a non pensare che si tratti di un sacrificio troppo grande o di un compito troppo arduo.
11:28) Vegna trúar sinnar á Guð og kærleika til safnaðarins finna kristnir karlmenn hjá sér löngun til að sækjast eftir þessu göfuga hlutverki og þeir hugsa ekki sem svo að það sé of krefjandi.
Le formiche di cui tratta questo articolo sono quelle del genere Eciton, diffuse nell’America Centrale e Meridionale.
Þessi grein fjallar um Eciton maurategundina í Mið- og Suður-Ameríku.
Non si tratta di inventare un tema eccentrico per farne una cosa unica e memorabile ma che scimmiotterebbe i trattenimenti mondani, come i grandi balli in maschera o in costume.
Ekki er nauðsynlegt að setja einhverja sérstaka umgjörð um það til að gera það einstakt eða eftirminnilegt, en líkja þar með eftir veraldlegum samkvæmum svo sem grímudansleikjum.
È in un deserto, cammina sulla sabbia e a un tratto...
Ūú ert ađ ganga í eyđimörk ūegar allt í ei...
Questo fa parte di una serie di messaggi dell’insegnamento in visita che tratta gli aspetti della missione del Salvatore.
Þetta er hluti heimsóknarkennsluboðskapar sem fjallar um líf og starf frelsarans.
“Secondo lei, oggi Dio ha un’organizzazione o tratta con le persone solo a livello individuale?
„Heldurðu að fólk sé hamingjusamara ef það reynir að hlýða boðum Guðs?
Un giovane che chiameremo Tom, i cui genitori divorziarono quando aveva otto anni, rammenta: “Abbiamo sempre avuto da mangiare anche dopo che papà se n’era andato, ma tutt’a un tratto una bibita era diventata un lusso.
Ungur maður, sem við skulum kalla Tómas, segir frá þeirri breytingu sem átti sér stað þegar foreldrar hans skildu en hann var þá átta ára: „Við áttum alltaf mat eftir að pabbi fór, en allt í einu varð dós af gosi orðin munaður.
«Quando tratti bene il tuo corpo, puoi vederne la differenza», dice Mavi.
„Maður finnur það þegar maður er hirðulaus hvað líkamann varðar,“ segir hún.
Sai di cosa si tratta?
Veistu hvađ hann vill?
Si tratta di domande importanti considerato il tempo e l’epoca in cui viviamo.
Þetta eru þýðingarmiklar spurningar nú á tímum.
(Efesini 5:23, 25) Quindi tratta la moglie con tenerezza e amore ed è paziente e gentile con i figli.
(Efesusbréfið 5:23, 25) Hann er því mildur og ástríkur við eiginkonu sína og þolinmóður og blíður við börnin.
10 Finora abbiamo citato o menzionato passi tratti da 14 diversi libri biblici.
10 Í þessari grein er búið að vitna eða vísa í 14 bækur Biblíunnar.
Come famiglia, abbiamo tratto grande beneficio dal vostro incoraggiamento e da tutti i vostri consigli.
Fjölskyldan hefur haft mikið gagn af öllum ráðleggingum ykkar og hvatningu.
LE PAROLE riportate sopra sono tratte da Isaia, capitolo 2, versetto 4, secondo la traduzione nota come “Bibbia del re Giacomo”.
TEXTINN hér að ofan er tekinn úr Jesajabók Biblíunnar, 2. kafla, 4. versi.
Includere commenti tratti dal libro Scuola di Ministero, pagina 10, paragrafo 4.
Takið með efni úr grein 4 á bls. 10 í Boðunarskólabókinni.
Non penso che si tratti nemmeno di un virus.
Ég efa ađ ūetta sé veira.
In che modo i servitori di Dio hanno tratto beneficio dall’osservare i suoi comandamenti?
Hvernig hafa þjónar Guðs haft gagn af því að halda boðorð hans?
Gesù trattò un’ampia gamma di soggetti, fra cui come migliorare i rapporti con gli altri (5:23-26, 38-42; 7:1-5, 12), come mantenersi moralmente puri (5:27-32) e come avere una vita significativa (6:19-24; 7:24-27).
Jesús kom víða við í ræðunni. Hann ræddi meðal annars um hvernig hægt væri að bæta samskipti manna (5: 23-26, 38-42; 7: 1-5, 12), vera siðferðilega hreinn (5: 27- 32) og lifa innihaldsríku lífi (6: 19-24; 7: 24-27).

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tratto í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.