Hvað þýðir sphère í Franska?

Hver er merking orðsins sphère í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sphère í Franska.

Orðið sphère í Franska þýðir hnöttur, Kúla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sphère

hnöttur

noun

Kúla

noun (forme géométrique)

Sjá fleiri dæmi

RIEN dans la Bible ne laisse entendre que les humains ont une âme immortelle qui survit au corps à la mort et continue de vivre éternellement dans les sphères spirituelles.
BIBLÍAN segir hvergi að menn hafi ódauðlega sál sem lifi í andaheiminum eftir að líkaminn deyr.
Il est remarquable que la Bible parle de la Terre comme d’un cercle ou bien d’une sphère, autre traduction possible du terme hébreu.
Það vekur athygli að talað er um ,jarðarkringlu‘ í Biblíunni en hebreska orðið getur einnig þýtt kúla eða hnöttur.
Chaque sphère se trouvait imbriquée dans une autre, et la terre se tenait, immobile, au centre.
Ein kúla hreiðraði um sig inni í annarri kúlu og væri jörðin — óhreyfanleg — í miðjunni.
De ce fait, dans les hautes sphères de la télévision, on reconnaît que le spectacle de la violence à l’écran peut provoquer à la longue une “désensibilisation, particulièrement chez l’enfant”, quel que soit son âge.
Sjónvarpsmenn viðurkenna þar af leiðandi þann möguleika að fólk geti orðið „kaldlynt eða ónæmt“ af því að horfa á ofbeldisverk í sjónvarpi yfir alllangt tímabil, og að börnum á öllum aldri sé sérstaklega hætt við því.
Les sphères repartent comme elles sont venues.
Hnettirnir virđast vera ađ hverfa međ sama dularfulla hætti og ūeir birtust.
Ils savent pour la Sphère
Þeir vita af hvelinu
Les premiers astronomes croyaient que le ciel était une sphère creuse dont la face interne était incrustée d’étoiles, tels des diamants étincelants.
Stjörnufræðingar til forna héldu að himinninn væri hol hvelfing og stjörnurnar væru festar á hana eins og glitrandi demantar.
Ces sphères lui transmettent des données, toute communication signalant une menace.
Gullhvolfiđ sendir henni innrauđar upplũsingar.
Tu es allé dans la Sphère
Þú fórst í hvelið, Harry
A propos de la Sphère
Nei, um hvelið
La Sphère choisit ce qu' elle reflète
Hvelið ræður því sjálft af hverju það vill gefa spegilmynd
11 Laquelle de ces deux sphères d’activités chrétiennes est la plus importante ?
11 Hvort þessara verkefna er mikilvægara?
Elle est allée dans la Sphère?
Fór hún í kúluna?
Bien plus tard, le prophète Daniel recevra une vision des sphères célestes.
(Kólossubréfið 1:15-17) Löngu síðar fékk Daníel spámaður að sjá í sýn hvernig Jehóva stjórnaði á himnum.
Comme nous le verrons dans l’article suivant, cette situation accroît ses responsabilités et lui ajoute une sphère de surveillance.
Það eykur ábyrgð hans og skapar honum nýtt umsjónarsvið eins og fjallað er um í næstu grein.
Tu es allée dans la Sphère
Beth, þú fórst inn í hvelið
* Toute vérité est indépendante dans la sphère dans laquelle Dieu l’a placée, D&A 93:30.
* Allur sannleikur er sjálfstæður á því sviði sem Guð hefur markað honum, K&S 93:30.
En fait, sa vie avait été transférée des sphères spirituelles dans la matrice de Marie, de sorte que Joseph, le mari de celle-ci, n’était que le père adoptif de Jésus sur la terre (Luc chapitres 1 à 3).
Líf hans var flutt frá hinu andlega tilverusviði í móðurlíf Maríu, og eiginmaður hennar, Jósef, var einungis fósturfaðir Jesú.
Mais bien avant cela, au VIIIe siècle avant notre ère, Isaïe, un rédacteur de la Bible, avait parlé du « cercle de la terre », utilisant un mot qui peut aussi être rendu par « sphère » (Isaïe 40:22 ; note).
En löngu fyrir þann tíma, á áttundu öld f.Kr., talaði biblíuritarinn Jesaja um ‚jarðarkringluna‘ og notaði þá orð sem má einnig þýða „hnöttur“. – Jesaja 40:22.
Il faut arriver à la sphère.
Viđ verđum ađ komast ađ hnettinum.
Au-delà, l’Univers était rempli de sphères cristallines, toutes faites d’une substance éternelle : l’éther.
Að öðru leyti væri alheimurinn fullur af kristalshvelum sem gerð væru úr eilífu efni sem hann kallaði ljósvaka.
C’est pourquoi, quand la Bible dit que Jéhovah Dieu réside au ciel, elle fait allusion, non pas à un emplacement situé dans le ciel ou dans l’espace, mais à des sphères spirituelles.
Þegar Biblían talar um himininn sem bústað Jehóva Guðs á hún þar af leiðandi ekki við ákveðinn stað í himinhvolfinu eða í geimnum heldur andlegt tilverusvið.
Il y a des messages qui proviennent bien des sphères spirituelles, mais leurs auteurs sont des créatures puissantes qui veulent égarer les humains.
Ýmis boð berast frá andaheiminum, en þau eiga upptök sín hjá voldugum andaverum sem hafa það að markmiði að blekkja mannkynið.
La Bible contient des visions fascinantes qui nous permettent, en quelque sorte, de plonger nos regards dans les sphères spirituelles invisibles.
Biblían hefur að geyma heillandi frásögur af sýnum sem gera okkur kleift að sjá inn í andaheiminn ef svo má að orði komast.
La Bible révèle que ce Royaume est un gouvernement céleste qui doit diriger la terre depuis les sphères spirituelles (Daniel 2:44; Révélation 21:1-4).
Biblían sýnir fram á að ríki Guðs sé himnesk stjórn, það er að segja stjórn af himnum ofan yfir jörðinni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sphère í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.