Hvað þýðir sonde í Franska?
Hver er merking orðsins sonde í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sonde í Franska.
Orðið sonde í Franska þýðir geimkanni, geimkönnunarfar, bor, vík, flauta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sonde
geimkanni(space probe) |
geimkönnunarfar(space probe) |
bor(drill) |
vík(sound) |
flauta(recorder) |
Sjá fleiri dæmi
Je te recommanderais de sonder les Écritures pour savoir comment être fort. Ég hvet ykkur til að rannsaka ritningarnar til að skilja hvernig hægt er að sýna styrk í þessum aðstæðum. |
Puisse chacun de nous sonder diligemment les Écritures, planifier sa vie avec des objectifs, enseigner la vérité en rendant témoignage, et servir le Seigneur avec amour. Megi hver og einn okkar leita dyggilega í ritningunum, áforma líf sitt með tilgang í huga, kenna sannleikann með vitnisburði og þjóna Drottni af kærleika. |
« Si un homme ne connaît pas Dieu et demande quel genre d’être il est, s’il sonde diligemment son propre cœur, si la déclaration de Jésus et des apôtres est vraie, il se rendra compte qu’il n’a pas la vie éternelle : car il ne peut y avoir de vie éternelle selon aucun autre principe. Ef einhver maður þekkir ekki Guð og vill vita hver hann er – leiti hann í hjarta sínu af kostgæfni – hvort yfirlýsingin Jesú og postula hans sé sönn, mun honum ljóst að hann á ekki eilíft líf, því eilíft líf finnst ekki í neinni annarri kenningu. |
Premièrement, vous devez sonder la parole de Dieu. Fyrst, verðið þið að nema orð Guðs. |
Le plus grand enseignement d’Esdras, c’est l’exemple qu’il a donné personnellement en se préparant le cœur à sonder la loi du Seigneur, à y obéir et à l’enseigner aux autres (Esd 7:10). Ef til vill var mesta kennsla Esra fólgin í því, hvernig hann bjó eigið hjarta undir að leita lögmáls Guðs, fara eftir því og kenna það öðrum (Esra 7:10). |
Pour sonder tes Ecritures, Er í lífsins orðum leita, |
J'aurais pu sonder l'opinion publique sur tout ce que vous vouliez dire. Ég hefđi getađ prķfađ allt sem ūú sagđir áđur en ūú sagđir ūađ. |
Puis Mme Bunting retourné les rideaux des fenêtres -, et M. Bunting regardé le cheminée et sondé avec le poker. Þá Frú Bunting sneri aftur glugga- gardínur og Mr Bunting leit upp strompinn and probed það með póker. |
Les Soviétiques ont réussi à poser des sondes inhabitées. Sovétmönnum tķkst ađ senda ķmönnuđ för ūangađ. |
Je veux de l'eau froide, une sonde, une scie et de l'acide nitrique. Ég ūarf kalt vatn, nķg af ūví, ūreifara, sög og saltpéturssũru. |
LORSQUE le roi David fut sur le point de transmettre la royauté à son fils Salomon, il lui donna ce conseil : “ Connais le Dieu de ton père et sers- le d’un cœur complet et d’une âme délicieuse, car Jéhovah sonde tous les cœurs et discerne toute inclination des pensées. ÞEGAR Davíð konungur bjóst til að afhenda Salómon syni sínum konungdóminn ráðlagði hann honum: „Lær að þekkja Guð föður þíns og þjóna honum af öllu hjarta og með fúsu geði, því að [Jehóva] rannsakar öll hjörtu og þekkir allar hugrenningar. |
Pourquoi sonder les Écritures ? Hvers vegna að kanna ritningarnar |
L’histoire nous dit : « Ils étaient devenus forts dans la connaissance de la vérité, car ils étaient des hommes d’une saine intelligence et ils avaient sondé diligemment les Écritures afin de connaître la parole de Dieu. Heimildirnar segja okkur: „Þeir höfðu styrkst í þekkingu sinni á sannleikanum, því að þeir voru menn gæddir heilbrigðum skilningi og höfðu kynnt sér ritningarnar af kostgæfni til þess að öðlast þekkingu á orði Guðs. |
« Mon esprit se préoccupa sérieusement de la question essentielle du bien-être de mon âme immortelle, ce qui m’amena à sonder les Écritures, croyant, comme on me l’avait enseigné, qu’elles contenaient la parole de Dieu. „Hugur minn hneigðist til alvarlegrar hugleiðingar varðandi mikilvægi velferðar eilífrar sálar minnar, sem að knúði mig til að leita í ritningunum, þar sem mér var kennt að þær geymdu orð Guðs. |
À cet égard, vous pourriez sonder les Écritures afin d’accroître votre compréhension des vérités spécifiques énoncées dans « Le Christ vivant ». Þið getið líka íhugað að kanna ritningarnar hvað þetta varðar, til að auka skilning ykkar á þeim sannleiksatriðum sem finna má í skjalinu „Hinn lifandi Kristur.“ |
Frères, puisse chacun de nous sonder diligemment les Écritures, planifier sa vie avec des objectifs, enseigner la vérité en rendant témoignage, et servir le Seigneur avec amour. Bræður, megi hver og einn okkar leita dyggilega í ritningunum, áforma líf sitt með tilgang í huga, kenna sannleikann með vitnisburði og þjóna Drottni af kærleika. |
Les sondes Pioneer servirent à l'exploration du Système solaire entre 1958 et 1978. Pioneer-áætlunin var röð bandarískra ómannaðra geimferða í þeim tilgangi afla upplýsinga um sólkerfið frá 1958 til 1978. |
Êtes-vous disposés à sonder les Écritures et à vous faire un festin des paroles du Christ13, à étudier avec ferveur de manière à acquérir plus de pouvoir ? Eruð þið fúsir til að nema í ritningunum og endurnærast af orðum Krists13– að nema einlæglega til þess að öðlast meiri kraft? |
Afin de la fortifier on l’a nourrie grâce à une sonde nasale. Til að byggja upp krafta hennar var henni gefin næring um slöngu sem þrædd var inn um nefið. |
La revue spécialisée Nature a signalé en 1997 que presque 40 % des biologistes, physiciens et mathématiciens sondés croient non seulement qu’il existe un Dieu, mais encore que ce Dieu écoute nos prières et y répond. Árið 1997 birti tímaritið Nature niðurstöður könnunar sem leiddi í ljós að næstum 40 prósent líffræðinga, eðlisfræðinga og stærðfræðinga, sem spurðir voru, trúa að til sé Guð og að hann heyri bænir og svari þeim. |
Envoyez un robot-sonde! Sendiđ könnunarrķbķta! |
Selon mes calculs, une sonde lancée du vaisseau Klingon ou de la planète atteindra l'astre en 11 secondes. Herra, skeyti sem er skotiđ frá Klingon-skipinu eđa plánetunni er 1 1 sekúndur á leiđ til sķlarinnar. |
21 Et nous avions obtenu les annales comme le Seigneur nous l’avait commandé et les avions sondées et avions découvert qu’elles étaient désirables, oui, d’une grande avaleur pour nous, étant donné que nous pouvions bpréserver les commandements du Seigneur pour nos enfants. 21 Og við höfðum fengið í hendur heimildaskrárnar, sem Drottinn bauð okkur að fá, kannað þær og fundið þær eftirsóknarverðar. Já, jafnvel okkur mikils avirði, þar eð þær gjörðu okkur kleift að bvarðveita boðorð Drottins fyrir niðja okkar. |
Sonder, méditer et mettre en pratique les paroles du Christ enseignées dans les Écritures, apporte une sagesse et une connaissance qui dépassent notre compréhension de mortels. Með því að leita, íhuga og tileinka sér orð Krists, eins og þau eru kennd í ritningunum, munum við hljóta visku og þekkingu sem er ofar okkar dauðlega skilningi. |
2008 : la sonde Phoenix confirme la présence d'eau sur Mars. 2008 - Geimfarið Phoenix lenti á Mars. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sonde í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð sonde
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.