Hvað þýðir rond í Franska?
Hver er merking orðsins rond í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rond í Franska.
Orðið rond í Franska þýðir kringlóttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rond
kringlótturadjective |
Sjá fleiri dæmi
Et plus rond. Og gerđu hann kringlķttari. |
” (Genèse 18:4, 5). En fait de “ morceau de pain ”, les invités ont eu droit à un veau engraissé accompagné de beurre, de lait et de gâteaux ronds à la fleur de farine : un banquet royal ! (1. Mósebók 18: 4, 5) ‚Brauðbitinn‘ reyndist vera veisla með alikálfi ásamt kökum úr fínu hveitimjöli með smjöri og mjólk — veisla við hæfi konungs. |
S'ils se contentent de nager en rond, ça s'appelle des poissons. Viđ köllum ūá fiska ef ūeir synda bara um. |
LE MONDE entier vivait au rythme du ballon rond. ALLUR heimurinn einblíndi á knattspyrnu. |
Elles étaient rondes ou ovales? Voru þær kringlóttar eða ílangar? |
Il a dansé rond et autour d'elle et faisait des grimaces et a chanté et ri. Hann dansaði umferð og umferð hana og gerði andlit og söng og hló. |
C'était plutôt tout le contenu du frigo sur une pâte ronde. Ūađ var frekar allt innihald ísskápsins á kringlķttri skorpu. |
Voici la dernière des quatre rondes de qualification. Ūetta er síđasta af fjķrum tímatökum í heiminum. |
Il en résulta un chat plus rond. Það veldur enn meiri sjávarhlýnun. |
Plus je vieillis, plus je suis d'accord avec Shakespeare et ceux Johnnies poète à propos c'est toujours plus sombres étant avant l'aube et doublure argentée Il ya un et ce que vous perdez sur les balançoires que vous faites sur les ronds- points. Eldri ég fá, því meira sem ég sammála Shakespeare og þá skáld Johnnies um það að vera alltaf dimma fyrir dögun og there'sa silfur fóður og hvað þú tapar á sveiflur þú gerir upp á hringtorgum. |
On ne tourne pas rond. Hvad er ad okkur? |
Ronds de table en papier Borðmottur úr pappír |
On faisait normalement une ronde à cette heure-là. Áđur en hann reyndi ađ drekka bæinn ūurran fķrum viđ í eftirlitsferđ. |
Il est venu rondes très préoccupé. Hann kom umferð stórlega um ræðir. |
Pendant plus d’un siècle, les astronomes, les mathématiciens et les navigateurs se débattent avec le problème. Mais bien des difficultés se télescopent, et nos savants tournent en rond. Stjörnufræðingar, stærðfræðingar og sæfarar glímdu við gátuna í rúma öld en varð lítið ágengt. |
Banques, consommateurs... nous tournons en rond avec l'argent. Nankar, neytendur, viđ hreyfum peninga í hringi. |
On faisait normalement une ronde à cette heure- là Áður en hann reyndi að drekka bæinn þurran fóru við í eftirlitsferð |
Avec tous ces cris, ces grognements et ces danses en rond. Ūeir öskra og frũsa og ganga í hringi... |
Un truc tourne pas rond Eitthvað er að |
Je suis mieux ici qu'à tourner en rond chez moi. ūađ er betra ađ vera hér en sitja heima. |
Ces paroles de Jésus ont une portée encore plus grande quand on sait que dans les pays bibliques de l’Antiquité le pain avait la taille et la forme d’une pierre plate et ronde. Það eykur kraftinn í orðum Jesú ef við höfum í huga að brauð í löndum Biblíunnar á þeim tíma voru ekki ósvipuð í laginu og flatur, kringlóttur steinn. |
Alice est restée regardant pensivement le champignon pendant une minute, en essayant de faire sortir qui étaient les deux faces de celui- ci; et comme il était parfaitement rond, elle a trouvé cela très question difficile. Alice var að horfa hugsandi á sveppir í eina mínútu, að reyna að búa til úr sem voru tvær hliðar hennar, og eins og það var alveg kringlótt, hún fann þetta mjög erfitt spurning. |
Pour s’être mêlé aux nations en adoptant leurs voies et en cherchant à contracter des alliances avec elles, Éphraïm (Israël) ressemblait également à un gâteau rond cuit d’un seul côté. Efraím (Ísrael) var einnig líkt við köku, sem bökuð var aðeins öðrum megin, fyrir þá sök að hafa lagt lag sitt við þjóðirnar með því að taka upp háttu þeirra og sækjast eftir bandalögum við þær. |
Evidemment, la seule fille à des lieues à la ronde, me transforme en crétin, vole mon double-canon... et me dit qu'elle ne peut pas me faire confiance. Auđvitađ ūurfti fyrsta flotta stelpan sem birtist ađ láta mér líđa eins og hálfvita, stela haglabyssunni minni og segja sv o ađ mér sé ekki treystandi. |
La Tour ronde. Sívaliturn. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rond í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð rond
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.