Hvað þýðir problème í Franska?

Hver er merking orðsins problème í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota problème í Franska.

Orðið problème í Franska þýðir vandamál, vandi, vandkvæði, Vandamál. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins problème

vandamál

nounneuter (Difficulté que l'on doit résoudre ou traiter.)

Cela pourrait sembler tiré par les cheveux, mais c’est un réel problème.
Það kann að hljóma fjarstæðukennt en þetta er raunverulegt vandamál.

vandi

nounmasculine

Quel problème est apparu au Ier siècle ?
Hvaða vandi gerði vart við sig á fyrstu öldinni?

vandkvæði

nounneuter

Un problème est peut-être survenu avec votre connexion réseau
Það gætu verið vandkvæði í þínum netsamskiptum

Vandamál

noun (situation invitant à une résolution)

Cela pourrait sembler tiré par les cheveux, mais c’est un réel problème.
Það kann að hljóma fjarstæðukennt en þetta er raunverulegt vandamál.

Sjá fleiri dæmi

De l’aide pour surmonter les problèmes affectifs
Hjálp til að sigrast á tilfinningalegum vandamálum
Amis actionnaires, je vous présente la réponse du 21 e siècle au problème des déchets
Í kjallara Rich herragarđsins, eruđ ūiđ hluthafarnir ađ horfa á svariđ viđ sorpvanda okkar.
Pas de problème.
Ekkert mál.
Je crois que vous êtes un salaud et avez tué une fille pour régler votre problème.
Ég held ađ ūú sért sjúkur tíkarsonur og hafir drepiđ barn til ađ verja ūig.
Vous allez régler votre problème, c'est moi qui vous le dis!
Ūiđ hafiđ fyrir ūví og finniđ lausn!
Le libre échange de l’information à l’échelle internationale est un autre problème, qui fit en son temps l’objet d’un débat animé à l’UNESCO (Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture).
Frjáls fréttamiðlun á alþjóðavettvangi er einnig vandamál og hefur orðið tilefni snarpra orðaskipta hjá Menningarmálastofnun Sameinuðu þjóðanna, UNESCO.
Vous avez sans aucun doute éprouvé des appréhensions bien plus grandes en apprenant que vous aviez un problème personnel de santé, en découvrant qu’un membre de votre famille était en difficulté ou en danger, ou en voyant dans le monde des événements préoccupants.
Þið hafið án efa upplifað sterkari óttatilfinningar eftir fréttir um að þið hefðuð greinst með alvarlegan sjúkdóm, að ástvinur sé í hættu eða vanda eða þegar fylgst er með hræðilegum heimsviðburðum gerast.
problème survenu lors de l' analyse syntaxique du contenuQXml
Villa við túlkun innihaldsQXml
Selon le journaliste Thomas Netter, c’est ce qui fait défaut dans beaucoup de pays où “l’on considère encore souvent qu’une catastrophe écologique est le problème des autres”.
Að sögn blaðamannsins Thomas Netter vantar það í fjölmörgum löndum því að „umhverfisslys er enn þá skoðað mjög víða sem vandamál einhvers annars.“
Quand donc le stress devient- il un problème ?
Hvenær er streita orðin að vandamáli?
Ils vous expliqueront comment ses principes les ont aidés à résoudre les problèmes de la vie.
Hlustaðu á það útskýra hvernig meginreglur hennar hafa hjálpað því að glíma við vandamál hversdagslífsins.
Il y a eu des problèmes, par ici...
Miklir erfiđleikar hafa veriđ hér...
Où est le problème?
Ūú hikar.
Plus important encore, une bonne instruction permet au chrétien de mieux comprendre la Bible, de raisonner sur des problèmes et d’arriver à des conclusions exactes, ainsi que d’enseigner les vérités bibliques de façon claire et persuasive.
Og það sem meira er, vel menntaður kristinn maður á auðveldara með að lesa Biblíuna af skilningi, rökhugsa, draga réttar ályktanir og kenna sannindi Biblíunnar á skýran og sannfærandi hátt.
Je relève cependant quelques problèmes.
Ég veit þó að við eigum við tvö vandamál að stríða.
▪ “ Dieu est bien trop important pour se préoccuper de mes problèmes. ”
▪ „Guð er of mikilvægur til að hafa áhyggjur af vandamálum mínum.“
L’un des principaux problèmes qui en résultent est l’ivresse proprement dite.
Hrein og bein ofdrykkja er alvarlegt vandamál.
Elles savent bien que les problèmes actuels “ sont plus répandus et plus profondément enracinés qu’il y a seulement 10 ans ”.
Þeir vita að vandamálin, sem við stöndum frammi fyrir, „eru mun útbreiddari og rótgrónari en þau voru fyrir einum áratug.“
Les faits montrent qu’aujourd’hui dans le monde beaucoup de jeunes, au sortir de l’école, ont encore du mal à écrire et à parler correctement ainsi qu’à résoudre les problèmes d’arithmétique les plus simples; en outre, ils n’ont qu’une vague connaissance en histoire et en géographie.
Sannleikurinn er sá að margt ungt fólk í heimi nútímans á enn í erfiðleikum með að skrifa og tala rétt og leysa einföldustu reikningsdæmi þegar það lýkur skólagöngu, og það hefur sáralitla kunnáttu í mannkynssögu og landafræði.
On a un problème, Mark.
Mark, ūađ eru vandamál í gangi.
L’avion, le satellite et le commerce planétaire ont fait débarquer sur ses rivages tous les problèmes de la vie moderne que l’on retrouve en d’autres endroits du monde.
Flugvélin, gervihnötturinn og alþjóða viðskipti hafa flutt allar áskoranir nútímans sem fyrirfinnast í öðrum löndum að ströndum Fidjieyja.
C'est bien ça tout le problème.
Ūađ er heila máliđ.
A quel âge Savannah a semblé... avoir un problème?
Hversu gömul var Savannah þegar þú sást að eitthvað var að?
Beaucoup de choses sont difficiles et posent problème dans le monde d’aujourd’hui, mes frères et sœurs, mais beaucoup d’autres sont bonnes et édifiantes.
Margt hér í heimi er nú erfitt og ögrandi, bræður mínir og systur, en það er líka margt gott og upplyftandi.
Le problème mondial d'alors était la pauvreté en Asie.
Vandamál heimsins var fátækt í Asíu.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu problème í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Tengd orð problème

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.