Hvað þýðir parte í Ítalska?

Hver er merking orðsins parte í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota parte í Ítalska.

Orðið parte í Ítalska þýðir hluti, partur, botn, hlutabréf. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins parte

hluti

nounmasculine

Il nostro mondo è solo una minuscola parte dell'universo.
Heimurinn okkar er bara lítill hluti alheimsins.

partur

nounmasculine

Be', uccidere ragazzi non e'mai parte del piano.
Já, jæja, ūađ er aldrei partur af áætluninni ađ drepa krakka.

botn

nounmasculine

hlutabréf

noun

Dietro consiglio di esperti forse investono parte dei loro risparmi in azioni.
Fólk kaupir hlutabréf fyrir sparifé sitt samkvæmt ráðleggingum sérfræðinga.

Sjá fleiri dæmi

Le hai nascoste da qualche parte?
Hvað gerðirðu við þær?
E molti pensano che le sofferenze faranno sempre parte dell’esistenza umana.
Margir þeirra álíta einnig að þjáningin muni alltaf vera hluti mannlífsins.
Beh, possiamo usare quella parte li'.
Viđ getum borđađ ūennan hluta.
Ricorda che la gioia è una qualità cristiana che fa parte del frutto dello spirito di Dio.
Mundu að gleði kemur frá Guði og er einn af eiginleikunum sem mynda ávöxt andans.
Se una volta si formò la vita, è possibile trovarla oggi da qualche parte?
Þegar eitthvað er í öðru veldi, þá hefur það verið margfaldað með sjálfu sér einu sinni.
In carcere, Serveto ricevette un crudele trattamento da parte di Calvino.
Kalvín lét varpa Servetusi í fangelsi og beitti hann miklu harðrétti.
Questa parte fa muovere la coda cosi'.
Ūessi hluti lætur sporđinn hreyfast svona.
La maggior parte degli automobilisti a volte ignora gli altri utenti della strada.
Það hendir flesta ökumenn af og til að gefa öðrum bílstjórum og vegfarendum engan gaum.
È stata tradotta almeno in parte in oltre 2.300 lingue.
Hún hefur verið þýdd í heild eða að hluta á meira en 2300 tungumál.
Ricordate che il canto e la preghiera a cui partecipiamo con i fratelli alle adunanze di congregazione fanno parte dell’adorazione che rendiamo a Dio.
Mundu að söngur og bæn með bræðrum okkar á safnaðarsamkomum er hluti tilbeiðslu okkar.
Dato che la maggior parte delle spie aveva fatto lo stesso rapporto negativo, gli israeliti pensarono probabilmente che quella versione dei fatti doveva essere vera.
Kannski hugsuðu menn sem svo að þessi neikvæða frásögn hlyti að vera sönn fyrst meirihluti njósnaranna hafði þessa sögu að segja.
Come sa da che parte andare?
Hvernig veistu hvert viđ eigum ađ fara?
Quindi ritengo doveroso da parte mia, e della mia famiglia, condividere con voi alcune informazioni personali.
Konan mín, Cindy, og ég hefur verið blessuð með þrjú dásamleg börn.
Sei parte di una gran cazzo di storia
Ūú erthluti af stđrkostlegri sögu.
Mentre conversiamo, la padrona di casa ci offre gentilmente un tradizionale tè alla menta mentre le figlie, che sono rimaste nella parte riservata alla cucina, impastano la farina per fare delle deliziose focacce.
Á meðan við tölum saman færir húsfreyjan okkur hefðbundið myntute og dæturnar, sem hafa haldið sig í ‚eldhúsinu‘, hnoða deig í hveitikökur.
Tre anni più tardi, le Isole Marshall divennero parte della Missione di Guam, Micronesia.
Þremur árum síðar urðu Marshalleyjar hluti af Guam-trúboðinu í Míkrónesíu.
Gli apostoli non erano codardi, ma quando vennero a sapere che si complottava di lapidarli, saggiamente se ne andarono a predicare in Licaonia, una regione dell’Asia Minore che faceva parte della Galazia meridionale.
Postularnir voru engir hugleysingjar, en þegar þeir komust á snoðir um samsæri um að grýta þá tóku þeir þá viturlegu ákvörðun að hverfa á brott og prédika í Lýkaóníu, en það var hérað í Litlu-Asíu suður af Galatíu.
Come la cristianità divenne parte del mondo
Hvernig „kristnir menn“ urðu hluti af þessum heimi
(Giovanni 17:14) Questo richiede, in parte, che rimaniamo neutrali in quanto alle questioni politiche del mondo.
(Jóhannes 17:4) Það útheimtir meðal annars að við séum hlutlaus að því er varðar stjórnmál heimsins.
E in ultimo, penso che tutto si riduca ai figli, e al desiderio di ogni genitore di mettere il proprio bambino in una bolla e la paura che da qualche parte le droghe penetrino nella bolla e mettano in pericolo i nostri giovani.
Og í grunninn held ég að þetta snúist um krakkana, og þrá allra foreldra til að vernda börn sín, og óttann um að einhvern vegin muni fíkniefni ná til þeirra, og setji börnin okkar í hættu.
E, con un disprezzo marziale, con una mano batte morte freddo a parte, e con l'altra manda
Og, með Martial scorn, með annarri hendinni slög kalda dauða til hliðar, og með hinum sendir
Alla fine, dopo molte preghiere e sforzi da parte nostra, è arrivato il giorno tanto atteso in cui ci siamo battezzati. — Leggi Colossesi 1:9, 10.
Eftir margar bænir og mikla vinnu rann loks upp sá stóri dagur að við gátum látið skírast sem kristnir menn. — Lestu Kólossubréfið 1:9, 10.
La rivelata parola di Geova predice cose nuove che non sono ancora avvenute, come la conquista di Babilonia da parte di Ciro e la liberazione degli ebrei.
Opinberunarorð Jehóva boða nýja og ókomna hluti, svo sem það að Kýrus vinni Babýlon og Gyðingum verði sleppt.
I discorsi di Mosè costituiscono la parte principale di Deuteronomio
Fimmta Mósebók er að stærstum hluta ræður Móse.
Cosa dimostrò la risurrezione di Lazzaro da parte di Gesù?
Hvað sýndi Jesús fram á með því að reisa Lasarus upp frá dauðum?

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu parte í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.