Hvað þýðir inerente í Ítalska?
Hver er merking orðsins inerente í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota inerente í Ítalska.
Orðið inerente í Ítalska þýðir meðfæddur, eðlilegur, eiginn, innfæddur, náttúrlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins inerente
meðfæddur(inherent) |
eðlilegur(natural) |
eiginn
|
innfæddur
|
náttúrlegur(natural) |
Sjá fleiri dæmi
Inoltre ci sono altri fattori che dovremmo soppesare nel prendere decisioni inerenti al lavoro. Auk þess er gott að líta á nokkur atriði til viðbótar áður en við ráðum okkur í vinnu. |
Il bene più grande che Gesù poteva fare — anche ai malati, agli indemoniati, ai poveri e agli affamati — era quello di aiutarli a conoscere, accettare e amare la verità inerente al Regno di Dio. Það albesta sem Jesús gat gert, jafnvel fyrir sjúka, andsetna, fátæka og hungraða var að kenna þeim sannleikann um Guðsríki og innræta þeim ást á þessum sannleika. |
(b) Spiegate in che modo sono state chiarite verità inerenti al grande tempio spirituale di Geova. (b) Hvernig skýrðist ýmislegt varðandi hið mikla andlega musteri Jehóva? |
Molti iniziano con una domanda inerente al punto che intendono trattare. Margir hefja samtalið með spurningu sem beinir athyglinni að því umræðuefni sem þeir hyggjast nota. |
Una di queste era la profezia di Gesù, pronunciata 1.900 anni fa, inerente al “segno” che sarebbe apparso alla fine del sistema di cose e che avrebbe dimostrato la sua presenza invisibile nel potere reale. Einn þeirra var spádómur Jesú, borinn fram fyrir 1900 árum, um „tákn“ sem birtast myndi við endalok heimskerfisins og sanna að hann væri kominn sem ósýnilegur konungur. |
Se è disponibile un video inerente alla domanda e non l’avete ancora mostrato alla persona, scegliete un momento adatto della trattazione per farlo. Ef þú hefur ekki þegar spilað myndskeið fyrir húsráðandann sem á við spurninguna skaltu gera það þegar passar. |
Quando Ramsay scrisse queste parole, c’era una questione inerente all’accuratezza di Luca che non era stata ancora risolta. Þegar Ramsay skrifaði orðin hér að ofan var ákveðinni spurningu um nákvæmni Lúkasar ósvarað. |
(Atti 8:30) Quella domanda gli diede la possibilità di spiegare all’etiope certe verità inerenti a Gesù Cristo. (Postulasagan 8:30) Þessi spurning gaf Filippusi tækifæri til að útlista sannleikann um Jesú Krist. |
Paolo addestrò gli anziani cristiani di Efeso nel ministero di casa in casa mentre insegnava ai non credenti le cose inerenti al pentimento e alla fede. Páll þjálfaði kristna öldunga frá Efesus í boðunarstarfinu hús úr húsi um leið og hann fræddi vantrúaða um iðrun og trú. |
7 È interessante che le promesse che recarono conforto al popolo di Dio spesso contenevano informazioni inerenti al Messia. 7 Það er eftirtektarvert að fyrirheitin, sem hughreystu fólk Guðs, gáfu oft ýmsar upplýsingar um Messías. |
Min. 15: Bisogni locali, forse sulle disposizioni inerenti alla Commemorazione. 15 mín: Staðbundnar þarfir, ef til vill í tengslum við undirbúning minningarhátíðarinnar. |
La Bibbia contiene profezie, consigli, proverbi, scritti poetici, dichiarazioni solenni di giudizi divini, particolari inerenti al proposito di Geova e un gran numero di esempi tratti dalla vita reale, tutte informazioni preziose per chi desidera camminare nelle vie di Geova. Biblían inniheldur spádóma, ráðleggingar, orðskviði, ljóð, dóma Guðs, upplýsingar um ásetning hans og hafsjó raunverulegra atvika úr lífi fólks — og allt er það verðmætt fyrir þá sem vilja ganga á vegum Guðs. |
Fra queste vi è quella di ‘predicare il regno di Dio e insegnare le cose inerenti al Signore Gesù Cristo’. Eitt þeirra er að ,boða Guðs ríki og fræða um Drottin Jesú Krist‘. (Post. |
Libri duo de ecclesiasticis disciplinis et religione Christiana (Due libri inerenti agli insegnamenti ecclesiastici e alla religione cristiana), di Reginone; vedi Patrologia Latina, di Migne, Volume 132, Parigi, 1853, colonne 354, 355. Libri duo de ecclesiasticis disciplinis et religione Christiana (Tvær bækur um kirkjukenningar og kristna trú) eftir Regino, sjá Patrologia Latina eftir Migne, 132 bindi, París 1853, 354. og 355. dálkur. |
I nostri principi guida ci sono stati insegnati dal profeta Joseph Smith: “I principi fondamentali della nostra religione sono la testimonianza degli Apostoli e dei Profeti riguardo a Gesù Cristo; che Egli morì, fu sepolto, risuscitò il terzo giorno e ascese al cielo; tutte le altre cose inerenti alla nostra religione sono soltanto un complemento di ciò” (Insegnamenti dei presidenti della Chiesa – Joseph Smith [2007], 52). Þær reglur sem leiðbeina okkar voru kenndar af spámanninum Joseph Smith: „Grundvallarreglur trúar okkar eru vitnisburður postulanna og spámannanna um Jesú Krist, að hann dó, var grafinn, og reis upp á þriðja degi og sté upp til himins; og allt annað í trúarbrögðum okkar er aðeins viðauki við það“ (Kenningar forseta kirkjunnar: Joseph Smith [2007], 49). |
5 Essendo “il Rivelatore dei segreti”, Geova a suo tempo avrebbe svelato i particolari inerenti al compimento di questo segreto. 5 Það er Jehóva sem „opinberar leynda hluti“ og hann ætlaði að upplýsa ýmsa mikilvæga þætti þessa leyndardóms þegar þar að kæmi. |
Ma invece di lasciarsi andare, si cercò un uditorio e “riceveva benignamente tutti quelli che venivano da lui, predicando loro il regno di Dio e insegnando le cose inerenti al Signore Gesù Cristo con la più grande libertà di parola”. Í stað þess að sitja með hendur í skauti stefndi hann til sín fólki og „tók á móti öllum þeim, sem komu til hans. Hann boðaði Guðs ríki og fræddi um Drottin Jesú Krist með allri djörfung, tálmunarlaust.“ |
(b) Cosa dovrebbero spingerci a fare le realtà inerenti alla luce? (b) Hvað ættum við að gera í ljósi staðreynda? |
123:2: Qual è il senso dell’illustrazione inerente agli occhi dei servitori? 123:2 — Hver er hugsunin í líkingunni við augu þjónanna? |
Vorremo si dica anche di noi che ‘predichiamo il regno di Dio e insegniamo le cose inerenti al Signore Gesù Cristo con la più grande libertà di parola’. — Atti 28:31. Megi það vera sagt um okkur að við séum líka að ‚boða Guðs ríki og fræða um Drottin Jesú Krist með allri djörfung.‘ — Post. 28:31. |
Non diede loro comandi inerenti alla politica ambientale. — Matteo 28:19, 20. Hann gaf þeim engin fyrirmæli um stefnu í umhverfismálum. — Matteus 28: 19, 20. |
Nel cercare di ricordare verità inerenti alle opere di Geova e alle cose dette da Gesù Cristo, non siamo lasciati a noi stessi. Við eigum okkur sterkan bakhjarl sem auðveldar okkur að muna eftir verkum Jehóva og orðum Jesú Krists. |
Quelli che camminano con lui, invece, soddisfano le sue norme inerenti all’adorazione pura e sanno bene che “nessun fornicatore . . . ha alcuna eredità nel regno del Cristo e di Dio”. — Efesini 5:5; Giacomo 1:27. En þeir sem ganga með Guði stunda hreina tilbeiðslu eftir mælikvarða hans, vitandi að „enginn frillulífismaður . . . á sér arfsvon í ríki Krists og Guðs“. — Efesusbréfið 5:5; Jakobsbréfið 1:27. |
I regolamenti di carattere alimentare inerenti agli animali puri e impuri recavano beneficio agli israeliti in due modi. Ákvæðin um hrein dýr og óhrein til matar var Ísraelsmönnum til góðs á tvo vegu. |
O piuttosto cerchiamo di trovare princìpi biblici inerenti alla situazione e poi ci sforziamo di seguirli, mostrando così di confidare in Geova e nel suo modo di risolvere i problemi? Eða byrjum við á því að kanna hvað Biblían segir um málið og reynum síðan að fylgja leiðbeiningum hennar til að leysa vandann? |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu inerente í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð inerente
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.