Hvað þýðir mim í Portúgalska?
Hver er merking orðsins mim í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mim í Portúgalska.
Orðið mim í Portúgalska þýðir mig, mér. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mim
migpronoun Olhe para mim quando eu falar com você! Horfðu á mig þegar ég tala við þig. |
mérpronoun O que eu tenho que fazer para que vocês prestem atenção em mim? Hvað þarf ég að gera svo þú veitir mér athygli? |
Sjá fleiri dæmi
Vocês também vão sorrir ao lembrarem-se deste versículo: “E, respondendo o Rei, lhes dirá: Em verdade vos digo que, quando o fizestes a um destes meus pequeninos irmãos, a mim o fizestes” (Mateus 25:40). Þið munuð líka brosa er þið minnist þessa vers: „Konungurinn mun þá svara þeim: Sannlega segi ég yður, það allt, sem þér gjörðuð einum minna minnstu bræðra, það hafið þér gjört mér“(Matt 25:40). |
É claro que ela não entendia por que eu estava chorando, mas naquela hora decidi parar de sentir pena de mim mesma e de ficar pensando em coisas negativas. Hún skildi náttúrulega ekki hvers vegna ég grét, en á þeirri stundu ákvað ég að dvelja ekki framar við neikvæðar hugsanir og hætta allri sjálfsmeðaumkun. |
E que efeito julga ter sobre mim? Hvađa áhrif? |
Tem tanta fé nas suas habilidades que acredita verdadeiramente... que poder há simultaneamente prender-me a mim e a eles? Er sjálfstraust ūitt ūađ mikiđ ađ ūú trúir ūví... ađ ūú getir handtekiđ ūá og mig á sama tíma? |
Fique longe de mim... e fique longe das crianças! Ekki voga ūér ađ koma nálægt mér eđa börnunum. |
Traga-o para mim. Komdu međ hann. |
Então tire os malditos olhos de mim. Hættu ūá ađ glápa á mig. |
Não funciona para mim. Ūađ er gagnslaust. |
Começaram então anos do que, para mim, foi uma forma assustadora de tratamento, a terapêutica medicamentosa. Nú fylgdu í kjölfarið nokkur erfið ár er ég gekkst undir lyfjameðferð. |
Você tira tudo de mim. Ūú tekur allt frá mér. |
Eu peguei pra mim. Ég tķk hana. |
Este flagrante desrespeito para com as suas normas induziu Jeová a perguntar: “Onde está o medo de mim?” — Malaquias 1:6-8; 2:13-16. Svo svívirðilegt virðingarleysi við staðla hans fékk Jehóva til að spyrja: „Hvar er þá lotningin [„óttinn,“ NW] sem mér ber?“ — Malakí 1:6-8; 2:13-16. |
‘Agora sei que você tem fé em mim, porque não me negou seu único filho.’ ‚Nú veit ég að þú trúir á mig af því að þú hefur ekki synjað mér um son þinn, einkason þinn.‘ |
7 E faço isto com um asábio propósito; pois assim me é sussurrado, segundo o Espírito do Senhor que está em mim. 7 Og þetta gjöri ég í aviturlegum tilgangi, því að svo hvíslar andi Drottins, sem í mér býr. |
Reporte diretamente para mim. Þú heyrir beint undir mig. |
Associa-te a mim aqui em Chicago. Starfađu međ mér hér. |
Recentemente, meu marido, Fred, levantou-se pela primeira vez em uma reunião de testemunho e surpreendeu a mim e chocou a todos os presentes ao anunciar que tomara a decisão de tornar-se membro da Igreja. Nýlega stóð eiginmaður minn, Fred, upp á vitnisburðarsamkomu í fyrsta sinn og kom mér og öllum viðstöddum á óvart með því að tilkynna, að hann hefði tekið þá ákvörðun að gerast þegn kirkjunnar. |
Não precisas de te desculpar por mim, Charles. Ķūarfi mín vegna, Charles. |
Quero que dês isto à Claire por mim Ég vil að þú færir Claire þetta frá mér |
Olhe para mim e diga que não sou. Líttu á mig og segđu ađ ég sé ūađ ekki! |
Lembre-se de que ele disse: “Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim.” Munum að hann sagði: „Takið á yður mitt ok og lærið af mér.“ |
Ele está fazendo um bom trabalho cuidando de mim. Hann hefur stađĄđ sĄg vel í ađ sjá um mĄg. |
lsto não é para mim Bréfið er ekki til mín |
Que diz: “Digo-vos: Podeis imaginar ouvir a voz do Senhor dizendo-vos naquele dia: Vinde a mim, benditos, pois eis que vossas obras foram obras de retidão na face da Terra?” Það hljómar svona: „Ég segi yður: Getið þér ímyndað yður, að þér heyrið rödd Drottins segja við yður á þessum degi: Komið til mín, þér blessaðir, því að sjá, verk yðar á yfirborði jarðar hafa verið réttlætisverk?“ |
Não minta pra mim. Ekki ljúga ađ mér! |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mim í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð mim
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.