Hvað þýðir louvor í Portúgalska?
Hver er merking orðsins louvor í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota louvor í Portúgalska.
Orðið louvor í Portúgalska þýðir frægð, heiður, lofa, upphefð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins louvor
frægðnounfeminine Todo o mundo louvores dará! hrifning og frægð hans á jörðinni’ ei dvín. |
heiðurnounmasculine |
lofaverb Monson e de outros em louvor aos que atenderam ao chamado do profeta pedindo mais missionários dignos. Monson forseta og fleirum, og lofa þá sem hafa brugðist við kalli spámanns um fleiri verðuga trúboða. |
upphefðnounfeminine Certamente, não de obter riquezas, glória ou louvor. Vissulega ekki löngun í peninga, upphefð eða hrós. |
Sjá fleiri dæmi
6 Por deixarmos brilhar a nossa luz, damos louvor ao nosso Criador e ajudamos os sinceros a conhecê-lo e a ter a esperança de vida eterna. 6 Þegar við látum ljós okkar skína lofum við skapara okkar og hjálpum einlægum mönnum að kynnast honum og öðlast von um eilíft líf. |
Não esperava ouvir tantos louvores... Ég átti aldrei von á ūví ađ heyra lofsöng... |
Mas eles, também, estão oferecendo a Deus seu “sacrifício de louvor”. En þeir færa Guði líka „lofgjörðarfórn.“ |
Inclino-me a focalizar primariamente os aspectos do serviço a Deus que pareçam trazer reconhecimento e louvor? Sækist ég innst inni frekar eftir þjónustuverkefnum sem aðrir myndu líklega taka eftir og hrósa mér fyrir? |
LOUVOR — elogios por uma tarefa bem feita; externar apreço pelo bom comportamento, acompanhados de carinho, abraços e expressão facial calorosa. HRÓS — viðurkenning fyrir vel unnið verk; hrós fyrir góða hegðun samfara ást, faðmlögum og hlýlegum svipbrigðum. |
Quer sejamos ‘peritos’, quer ‘aprendizes’, todos nós podemos — e devemos — unir nossas vozes para o louvor de Jeová. — Note 2 Coríntios 8:12. Hvort sem við erum „fullnuma“ eða „nemar“ getum við öll og ættum við öll að syngja saman Jehóva til lofs. — Samanber 2. Korintubréf 8:12. |
Do cancioneiro Cantemos Louvores a Jeová, publicado pela Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados. Úr söngbókinni Syngið Jehóva lof, gefin út af Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. |
O “êxito certo” depende de Jeová cuidar dos assuntos em harmonia com a Sua justiça e para Seu louvor. — Isaías 55:11; 61:11. Raunverulegur árangur er undir því kominn að Jehóva taki á málum í samræmi við réttlæti sitt og sér til lofs. — Jesaja 55:11; 61:11. |
(Salmo 62:8) Fale ao seu Pai celestial sobre suas preocupações e alegrias; expresse seus agradecimentos e louvores. (Sálmur 62: 9) Segðu himneskum föður þínum frá gleði þinni, tjáðu honum áhyggjur þínar, færðu honum þakkir og lofaðu hann. |
Uma comunidade de seres assim não está distante do inferno e deve ser evitada como um lugar inadequado para os sorrisos dos libertos e o louvor dos bravos. Samfélag slíkra er ekki fjarri víti á jörðu og ætti ekki að njóta velþóknunar hinna frjálsu eða lofs hinna huguðu. |
Atualmente, o ungido “escravo fiel e discreto” fornece instrução divina em harmonia com as palavras do Salmo 78:1, 4: “Dá ouvidos à minha lei, ó meu povo; inclinai vosso ouvido às declarações da minha boca . . . , relatando-os até mesmo à geração vindoura, os louvores de Jeová e sua força, e suas coisas maravilhosas, que ele tem feito.” Hinn smurði „trúi og hyggni þjónn“ miðlar núna menntun frá Guði í samræmi við orðin í Sálmi 78: 1, 4: „Hlýð þú, lýður minn, á kenning mína, hneigið eyrun að orðum munns míns. . . . Vér segjum seinni kynslóð frá lofstír [Jehóva] og mætti hans og dásemdarverkum og þeim undrum er hann gjörði.“ |
Ele declara: “Mencionarei as benevolências de Jeová, os louvores de Jeová, segundo tudo o que Jeová nos fez, sim, a bondade abundante para com a casa de Israel, que teve para com eles segundo as suas misericórdias e segundo a abundância das suas benevolências. Hann segir: „Ég vil víðfrægja hinar mildilegu velgjörðir [Jehóva], syngja honum lof fyrir allt það, sem hann hefir við oss gjört, og hina miklu gæsku hans við Ísraels hús, er hann hefir auðsýnt þeim af miskunn sinni og mikilli mildi. |
Jesus e seu Pai claramente se agradavam com o louvor daqueles meninos. Jesús og faðir hans voru greinilega ánægðir með lof barnanna. |
De fato, nosso ministério e nossa boa conduta atraem pessoas para “a luz da vida” e dão louvor ao nosso Deus. Boðunarstarf okkar og góð hegðun laða fólk að,ljósi lífsins‘ og eru Jehóva Guði til lofs. |
E se adotássemos tais práticas, aceitaria ele sacrifícios de louvor dos nossos lábios? Og myndi hann þiggja lofgerðarfórnir vara okkar ef við stunduðum slíkt? |
(Hebreus 13:15) Por usarmos as nossas habilidades e os nossos recursos para oferecer um sacrifício de louvor a Jeová, quer no ministério de pregação, quer nas “multidões congregadas” de concristãos, podemos expressar de coração agradecimentos ao nosso Pai celestial, Jeová Deus. (Hebreabréfið 13:15) Við getum tjáð Jehóva Guði, kærleiksríkum föður okkar á himnum, innilegt þakklæti með því að nota hæfileika okkar og eigur til að færa honum lofgerðarfórn, hvort sem það er í boðunarstarfinu eða „söfnuðunum“. |
Pausando para admirar tal obra, temos a sensação de que ‘as árvores do campo batem palmas’ ao darem silencioso louvor ao Criador. — Isaías 55:12; Salmo 148:7-9. Þegar við stöldrum við og dáumst að þessu handaverki má vera að okkur finnist „öll tré merkurinnar klappa lof í lófa“ er þau vegsama skapara sinn í hljóði. — Jesaja 55:12; Sálmur 148: 7-9. |
(Revelação 7:9) Certamente, o Grande Libertador merece louvores por tal resultado. (Opinberunarbókin 7:9) Frelsarinn mikli á sannarlega lof skilið fyrir slík málalok. |
Não é de admirar que granjeasse louvor! Það er ekki að furða að hún skyldi fá hrós. |
2 “Um alto grito em louvor a Jeová”: A fim de ajudar os publicadores batizados a fazer mais na pregação, uma provisão especial foi feita para os que desejam ser pioneiros auxiliares no mês de agosto. 2 Mikið lof og fagnaðaróp: Sérstakar ráðstafanir hafa verið gerðar fyrir þá sem vilja gerast aðstoðarbrautryðjendur í ágúst til að hjálpa þeim að auka starf sitt. |
Essas boas obras dão louvor a Jeová Deus e evidenciam que nossa “devoção piedosa é proveitosa para todas as coisas”. — 1 Timóteo 4:8. Góðverk eins og þessi eru Jehóva Guði til lofs og bera vott um ‚guðhræðslu sem er til allra hluta nytsamleg.‘ — 1. Tímóteusarbréf 4:8. |
Por exemplo: podemos santificar o Dia do Senhor indo às reuniões da Igreja, lendo as escrituras e as palavras dos líderes da Igreja, visitando os doentes, idosos e entes queridos, ouvindo música inspiradora e cantando hinos, orando ao Pai Celestial com louvor e gratidão, servindo na Igreja, preparando registros de história da família e história pessoal, contando histórias que promovam a fé, prestando testemunho a nossos familiares e compartilhando experiências espirituais com eles, escrevendo cartas para missionários e entes queridos, jejuando com um propósito e compartilhando nosso tempo com os filhos e outras pessoas de nossa casa. Við getum til dæmis haldið hvíldardaginn heilagan með því að sækja kirkjusamkomur; lesa í ritningunum og orð kirkjuleiðtoga; vitja sjúkra, aldraðra og ástvina okkar; hlusta á upplyftandi tónlist og syngja sálma; biðja til himnesks föður af tilbeiðslu og þakklæti; sinna kirkjuþjónustu; vinna að ættfræði og eigin sögu; segja trúarstyrkjandi sögur og bera vitnisburð okkar til fjölskyldunnar og deila andlegri reynslu með þeim; skrifa bréf til trúboða og ástvina; fasta í ákveðnum tilgangi og verja tímanum með börnum okkar og öðrum á heimilinu. |
Segundo uma nota de rodapé na Tradução do Novo Mundo com referências, variantes para “poder”, em Isaías 12:2, são “melodia”, e “louvor”. Neðanmálsathugasemd í Nýheimsþýðingunni upplýsir að orðið, sem þýtt er „kraftur“ í Jesaja 12:2, geti einnig merkt „ljóð“ og „lofsöngur.“ |
* Louva ao Senhor com orações de louvor e ação de graças, D&C 136:28. * Lofa Drottin með lofgjörðarbæn og þakkargjörð, K&S 136:28. |
(Êxodo 4:11) Primariamente, foi para que os nossos lábios pudessem ‘borbulhar louvor’ a ele. (2. Mósebók 4:11) Hann var fyrst og fremst sá að lofgjörð um Guð skyldi ‚streyma okkur af vörum.‘ |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu louvor í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð louvor
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.