Hvað þýðir liviano í Spænska?

Hver er merking orðsins liviano í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota liviano í Spænska.

Orðið liviano í Spænska þýðir létt, léttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins liviano

létt

adjectivefeminine

Liviano como una pluma y duro como escamas de dragón.
Létt sem fjöđur en hörđ sem drekahreistur.

léttur

adjectivemasculine

Sjá fleiri dæmi

Porque aunque la tribulación es momentánea y liviana, obra para nosotros una gloria que es de más y más sobrepujante peso y es eterna; mientras tenemos los ojos fijos [...] en las [cosas] que no se ven.
Vér horfum . . . á . . . hið ósýnilega. Hið . . . ósýnilega [er] eilíft.“ — 2.
Así es: comparada con el cumplimiento de la esperanza del Reino, toda tribulación que padezcamos en este mundo es ciertamente “momentánea y liviana” (2 Corintios 4:17).
Þegar við sjáum fyrir okkur hvernig þessar vonir verða að veruleika eru sérhverjar þjáningar þessa heimskerfis ‚skammvinnar og léttbærar‘ í samanburði. — 2. Korintubréf 4:17.
Estos iones son livianos y hacen que el líquido de la cavidad celómica sea más liviano que el agua de mar, lo cual imparte flotabilidad al calamar.
Þessar jónir eru léttar og gera vökvann léttari en sjó og gefa kolkrabbanum þar með flotvægi.
¿No podías encontrar a alguien más liviano?
Gast þú ekki fundið einhvern léttari?
“Esto se consideró apenas como el principio de una vasta obra y que la administración de las ordenanzas del Evangelio a las huestes de los muertos no era tarea liviana.
Þetta virtist aðeins upphafið að gríðarmiklu verki, og að framkvæma allar helgiathafnir fagnaðarerindisins fyrir fjölda dáinna var ekki létt verk.
¿Cómo pueden las alas ser tan livianas y al mismo tiempo tan resistentes?
Hvernig geta vængirnir verið jafn léttir og raun ber vitni en jafnframt nógu sterkir?
es suave y liviano, refleja su amor.
hinn ljúflyndi hylli Krists öðlast og þor.
▪ Es más liviana que el algodón y, sin embargo, en relación con su peso, es más resistente que el acero.
▪ Það er léttara en bómull og sterkara en stál, miðað við þyngd.
Tener presente que “la tribulación es momentánea y liviana” nos ayudará a soportarla.
Ef við höfum hugfast að þrenging okkar er „skammvinn og léttbær“ getur það auðveldað okkur að vera Jehóva trú þegar erfiðleika ber að garði.
Porque aunque la tribulación es momentánea y liviana, obra para nosotros una gloria que es de más y más sobrepujante peso y es eterna” (2 Cor.
Þrenging mín er skammvinn og léttbær og aflar mér eilífrar dýrðar sem stórum yfirgnæfir allt.“ – 2. Kor.
LA CONJUNCIÓN de fortaleza y resistencia —con un peso relativamente liviano— es una constante en la naturaleza.
NÁTTÚRAN er sneisafull af dæmum þar sem saman fer styrkur, seigla og léttleiki.
Heladeras para vino hechas a mano una stripper de la calle pornografía liviana.
HeimatiIbúnir drykkir, heimiIisIaus fatafeIIa, IjķsbIáar myndir.
Los globos de aire caliente son mas livianos que los de aire, pero no mas que la gravedad.
Belgir heits lofts eru léttari en loftiđ umhverfis, og rísa ūví, en ūeir lúta ūo ūyngdarlögmalinu.
Soy liviano como una pluma!
Ég er léttari en fjöđur.
El término hebreo qela·láh tiene su raíz en el verbo qa·lál, que significa literalmente “ser liviano”; no obstante, cuando se usa en sentido figurado, quiere decir ‘invocar el mal sobre’ o ‘tratar con desprecio’.
Hebreska orðið kúelalahʹ er dregið af sagnrótinni kúalalʹ sem merkir bókstaflega að „vera léttur.“
Hay recuerdos más livianos
Það eru til léttari minjagripir
Por lo común, las gotitas de agua que se forman sobre las partículas contaminantes son tan pequeñas y livianas que se mantienen flotando en el aire y, por lo tanto, no llueve.
Smádropar af vatni, sem myndast á rykögnum í andrúmsloftinu, eru oft of smáir til að þeir falli til jarðar sem regn, þannig að þeir svífa áfram í loftinu.
121 Por consiguiente, acesad de todas vuestras conversaciones livianas, de toda brisa, de todos vuestros deseos de cconcupiscencia, de todo vuestro dorgullo y frivolidad y de todos vuestros hechos malos.
121 aLátið þess vegna af öllu léttúðarhjali yðar, af öllum bhlátri, af öllum clostafullum þrám yðar, af öllu ddrambi yðar og kæruleysi og af öllum ranglátum verkum yðar.
Pequeño, grande, liviano, oscuro con cafeína, descafeinado con o sin leche etcétera.
Mikiđ, lítiđ, létt, sterkt... međ eđa án koffeíns... fitusnautt, fitulaust... og svo framvegis.
Al carbono 12, que es más liviano, se le fuerza a un círculo más cerrado, y el carbono 14, que es más pesado, entra en un contador por una abertura.
Þar eð hið síðarnefnda er léttara beygir það meira frá beinni línu, og kolefni-14, sem er þyngra, fer inn um rauf í teljara.
Entonces, lo más lógico... es que cuando más aire tenga... más liviano... seré!
Ūađ eru ūví rök fyrir ūví ađ ūví meira loft sem ég hef ūví léttari verđi ég.
No hay nada más liviano!
Ekkert er léttara.
¿Aún trabajas en ese compuesto más liviano que el aire?
Vinnurđu enn ađ blöndunni sem er léttari en loft?
Por eso, el juez le impuso una pena relativamente liviana: en vez de sentenciarlo a muerte, lo sentenció a diez años en una prisión de seguridad máxima.
Hann fékk tiltölulega vægan dóm; tíu ára vist í öryggisfangelsi í stað dauðadóms.
Es también de interés para la psicología del desarrollo cuando refleja un entendimiento liviano de las relaciones entre los números y las cosas.
Lögmálið um líffræðilega samfellu nær einnig til sálfræðilegra eiginleika sem sést á tilraunum Darwins til að bera saman tilfinningar manna og dýra.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu liviano í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.