Hvað þýðir guetter í Franska?
Hver er merking orðsins guetter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota guetter í Franska.
Orðið guetter í Franska þýðir eftir, hlusta, hafa auga á, passa upp á. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins guetter
eftiradposition |
hlustaverb |
hafa auga áverb (ne pas quitter des yeux) |
passa upp áverb (ne pas quitter des yeux) |
Sjá fleiri dæmi
Quelle est la responsabilité de la classe du guetteur ? Hvaða ábyrgð hvílir á varðmannshópnum? |
(Ézékiel 3:17-21.) Voici ce qu’on pouvait lire dans La Tour de Garde du 1er avril 1984 : “ [Ce guetteur] observe la tournure que prennent les événements à la lumière des prophéties de la Bible, il donne l’alarme en annonçant le déclenchement prochain d’une ‘ grande tribulation, telle qu’il n’en est pas survenu depuis le commencement du monde ’, et il apporte la bonne nouvelle ‘ de quelque chose de meilleur ’. ” — Matthieu 24:21 ; Isaïe 52:7. (Esekíel 3: 17- 21) Varðturninn útskýrði 1. maí 1984: „Þessi varðmaður fylgist með því hvernig heimsmálin þróast og uppfylla spár Biblíunnar, varar við yfirvofandi ‚mikilli þrengingu, sem engin hefur þvílík verið frá upphafi heims allt til þessa og mun aldrei verða,‘ og boðar ‚gleðitíðindi um það sem betra er.‘ “ — Matteus 24:21; Jesaja 52:7. |
14 L’apôtre Paul a reconnu sa responsabilité de guetteur lorsqu’il a dit aux anciens d’Éphèse: “C’est pourquoi je vous prends en ce jour même à témoin que je suis pur du sang de tous les hommes.” 14 Páll postuli viðurkenndi ábyrgð sína sem varðmaður og sagði öldungunum frá Efesus: „Þess vegna vitna eg fyrir yður, daginn þennan í dag, að eg er hreinn af blóði allra.“ |
Ne pourrions- nous pas, en puisant un peu plus profondément dans nos ressources affectives, témoigner à ceux que le suicide guette la bonté et l’amour dont ils ont besoin ? Getum við gefið örlítið meira af sjálfum okkur og sýnt þá ást og góðvild sem þarf til að ná til þeirra sem eru í hættu? |
Mais dans la pratique, le catholique moyen entend- il souvent son prêtre parler de la nécessité de guetter la présence du Christ et la venue du Royaume de Dieu? En í reyndinni, hversu oft heyrir hinn almenni kaþólski maður prestinn sinn prédika um þörfina á að vera vakandi fyrir nærveru Krists og komu Guðsríkis? |
Les serviteurs de Jéhovah ont- ils guetté l’instauration du Royaume messianique de Jéhovah? Voru nútímavottar Jehóva vakandi fyrir stofnsetningu Messíasarríkis Jehóva? |
□ Qui est le “guetteur” de Jéhovah à notre époque? □ Hverjir þjóna sem ‚varðmaður‘ Jehóva nú á dögum? |
La classe moderne du guetteur, c’est-à-dire le reste oint, et ses compagnons ne devraient jamais se retenir de prêcher la bonne nouvelle du Royaume et d’avertir les gens de la venue de la “ grande tribulation ”. — Matthieu 24:21. Hinir andasmurðu, varðmaður nútímans, og félagar þeirra ættu aldrei að slá slöku við að boða fagnaðarerindið um ríkið og vara fólk við ‚þrengingunni miklu‘ sem er fram undan. — Matteus 24:21. |
Un danger qui guette même les serviteurs de Dieu Þjónar Guðs eru jafnvel í hættu |
b) Que faisaient les guetteurs autrefois, et comment notre conscience peut- elle nous servir de guetteur ? (b) Hvað gerðu varðmenn til forna og hvernig getur samviskan verið eins og varðmaður? |
Sachons guetter toutes les occasions de prêcher Árvekni skilar góðum árangri |
Pourquoi notre responsabilité de prêcher peut- elle être comparée à celle de guetteur qu’assumait Ézékiel (Ézék. Hvernig er hægt að líkja ábyrgð okkar að prédika við ábyrgð Esekíels sem varðmanns? |
Le navire sous voile court, avec des guetteurs à la tête de mât, avec impatience l'analyse du vaste étendue autour d'eux, a un air totalement différents de ceux engagés dans réguliers voyage. " Skipið sem stutt sigla með leita útspil á stöng- höfuð, ákaft skönnun á breiður festingu í kringum þá, hefur allt öðruvísi loft frá þeim sem taka þátt í reglulegum ferð. " |
Pourquoi faut- il écouter le “guetteur” de Jéhovah quand il parle? Hvers vegna skyldum við hlusta þegar ‚varðmaður‘ Jehóva talar? |
Le guetteur reste à son poste jour et nuit ; il ne relâche jamais sa vigilance. Varðmaðurinn stendur vörð dag og nótt og slakar aldrei á árvekni sinni. |
Investi, comme Ézéchiel, d’une mission de guetteur, il s’acquittait de sa tâche avec zèle, n’ayant pas peur de dire les choses telles qu’elles étaient. Hann var settur, líkt og Esekíel, í varðmannsstöðu og rækti skyldu sína með falslausri kostgæfni og skapfestu sem studdi ræðu hans. |
Guetter l' inactivité & Leita eftir þögn |
Le guetteur “ cria, comme un lion ”. Varðmaðurinn ‚kallaði eins og ljón.‘ |
Ces guetteurs religieux ne comprennent rien ; ils sont mal placés pour donner une direction spirituelle aux personnes comparables à des brebis. Þessir trúarlegu varðmenn eru skilningslausir og allsendis ófærir um að vísa ‚sauðunum‘ veginn. |
Vos guetteurs ne pourraient-ils nous aider? Viđ héldum ađ kannski gætu strandverđir ūínir hjálpađ. |
Jadis les prophètes ont guetté le Sauveur Guðs spámenn þeir fagnandi fræddust um Krist, |
Le pays vacille entièrement, comme un homme ivre, et il s’est balancé comme une cabane de guet. Jörðin skjögrar eins og drukkinn maður, henni svipar til og frá eins og vökuskýli. |
b) Quel danger guette celui qui néglige la connaissance? (b) Hvaða hætta er á ferðum ef við vanrækjum þekkinguna? |
Ceci était la tour de guet d'Amon Sul. petta var Varôturninn á Vindbrjķti. |
Quelle bonne nouvelle le guetteur prophétique de Jéhovah a- t- il annoncée, et quand sa prédiction s’est- elle réalisée ? Hvaða gleðitíðindi flutti spádómlegur varðmaður Jehóva og hvenær urðu þau að veruleika? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu guetter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð guetter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.