Hvað þýðir dévisser í Franska?

Hver er merking orðsins dévisser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dévisser í Franska.

Orðið dévisser í Franska þýðir vinda, snúa, beygja, sliga, smíða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins dévisser

vinda

(twist)

snúa

(twist)

beygja

sliga

(break down)

smíða

(lay down)

Sjá fleiri dæmi

Lors de mon séjour, j’ai remarqué l’emblème de la ville qui contient la devise suivante « Pro tanto quid retribuamus » ou « Que rendrai-je pour tous ces bienfaits à mon égard7 ?
Þegar ég var þar, þá tók ég eftir hermerki Belfast, sem hafði einkunnarorðin: „Pro tanto quid retribuamus,“ eða „Hvað ber okkur að gefa til baka fyrir svo mikið?“
Avec la devise de LIFE dessus.
Međ kjörorđum Life.
AUX États-Unis, les billets de banque portent la devise “ En Dieu nous plaçons notre confiance ” (In God We Trust).
EINKUNNARORÐIN „Guði treystum vér“ standa á bandarískum peningaseðlum.
Ma devise est:
Motto mitt er:
Une ligue junior de base-ball a pour devise “ Personnalité, courage, loyauté ”.
Eitt unglingahafnaboltalið hefur til dæmis kjörorðin: „Skapgerð, hugrekki, hollusta.“
Exceptionnellement, les équipes ont reçu de l'argent en devise vietnamienne au début de cette partie du rallye.
Nema einu sinni þá voru peningarnir gefnir í víetnamskri mynt í byrjun þess áfanga.
Notre devise est toujours d'actualité:
Kjörorđ okkar er enn öđrum innblástur.
” Cette devise, qui figure sur l’un des emblèmes de l’Institut de technologie de Californie (Caltech), m’a donné envie d’atteindre les plus hauts niveaux dans le savoir scientifique.
Þessi orð standa á einu af innsiglum Tæknistofnunar Kaliforníu (Caltech) og þau hvöttu mig til að ná sem lengst í vísindalegri þekkingu.
À cette occasion, il invente et fait broder la devise « Citius, Altius, Fortius » (« Plus vite, plus haut, plus fort »), sur le drapeau de l'école.
Á leikunum var einkunnarorð Ólympíuleikanna Citius, altius, fortius (Hraðar, hærra, fastar) kynnt til sögunnar í fyrsta sinn.
Voici quelques devises : Liberté, Égalité, Fraternité est la devise de la République française et d'Haïti.
„Frelsi, jafnrétti, bræðralag“ (franska: Liberté, égalité, fraternité) er kjörorð Frakklands og lýðveldisins Haítí.
Et pour nous rappeler que notre devise
Og viđ minnumst kjörorđa okkar:
C’est une autre devise que ma femme cite fréquemment.
Þetta er annað kjörorð sem eiginkona mín minnist oft á.
18 Le monde a beau dire : ‘ Mangeons et buvons, car demain nous mourrons ’, telle ne doit pas être notre devise.
18 Heimurinn segir kannski: ‚Etum og drekkum því að á morgun deyjum við,‘ en við megum ekki hugsa þannig.
Il a exhorté les membres de l’Église à allonger la foulée et sa devise personnelle était simplement « Agis ».
Hann hvatti kirkjuþegna til að greikka sporið og kjörorð hans voru einfaldlega „gerðu það.“
Devise au centre : "Aut vincere aut mori".
Drusluganga í Reykjavík „Þetta er þróun samfélagsins“
L'argent est habituellement remis dans la devise du pays producteur de l'émission ; les participants de l'édition américaine reçoivent ainsi des dollars américains.
Þessir peningar eru oftast gefnir í þeirri mynt landsins sem keppendurnir eru frá; Bandaríska útgáfan gefur í bandarískum dollurum.
Or, cette confiance dans l’argent, qu’il s’agisse de dollars ou d’autres devises, est incompatible avec la confiance dans un Dieu tout-puissant et plein d’amour, un Dieu qui n’abuse jamais de son pouvoir ni ne manifeste la moindre avidité.
Traust á gjaldmiðli þess lands eða einhvers annars getur aldrei samrýmst trausti á alvöldum Guði kærleikans sem misbeitir aldrei valdi sínu og er aldrei ágjarn.
Le cours des devises étrangères change quotidiennement.
Gengi erlendra gjaldmiðla breytist daglega.
Leur devise peut se traduire : « Tenez bon et n'oubliez pas ».
Þorgils segir: "Hirð eigi um það og gakk eigi út."
Je me rappelle alors la devise de la maison : “ Oublie ce que tu ne peux pas faire.
En þá man ég eftir einkunnarorði fjölskyldunnar: „Hafðu ekki áhyggjur af því sem þú getur ekki.
” Cette devise populaire des années 60 reflétait le point de vue du philosophe allemand du XIXe siècle Friedrich Nietzsche ; elle fournissait à de nombreux jeunes le prétexte pour faire ce qu’ils voulaient, pour s’adonner à l’amour libre et à la drogue sans aucune retenue.
Það endurspeglaði viðhorf þýska heimspekingsins Friedrichs Nietzsche á nítjándu öld og fékk mörgu ungu fólki í hendur afsökun fyrir að gera það sem því sýndist, að stunda frjálsar ástir og nota fíkniefni án nokkurs siðferðilegs aðhalds.
C' est une bonne devise
Það eru góð einkunnarorð
Voici ce que déclarent les organisateurs de la campagne annuelle ayant pour devise “ Toute la Pologne fait la lecture aux enfants ” : “ La lecture est la clé du savoir et du développement des capacités intellectuelles. [...]
Forystumenn árlegs átaks í Póllandi, þar sem allir landsmenn eru hvattir til að lesa fyrir börn sín, segja: „Lestur er lykillinn að þekkingu og vitsmunaþroska. . . .
Ce ne sont pas des territoires néerlandais, mais plutôt des pays autonomes dans le Royaume des Pays- Bas, et comme ils ont leur propre gouvernement, ils ont aussi leur propre devise.
Þetta eru ekki hjálendur, heldur fullvalda ríki innan niðurlenska konungsríkisins og sem slík hafa þau eigin ríkisstjórnir og eigin gjaldmiðla.
Certains auteurs font référence à la vision que Constantin, adorateur du dieu-soleil, a dit avoir eue en 312 de notre ère, lors d’une campagne militaire : une croix devant le soleil, ainsi que la devise latine “ in hoc signo vinces ” (par ce signe tu vaincras).
Sumir höfundar nefna atburð sem á að hafa gerst árið 312. Konstantínus, sem tilbað sólina, var þá í einni af herferðum sínum og kvaðst hafa séð í sýn krossmark á sólinni ásamt orðum á latínu: „In hoc signo vinces“ (sigra undir þessu merki).

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dévisser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.