Hvað þýðir destacar í Spænska?

Hver er merking orðsins destacar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota destacar í Spænska.

Orðið destacar í Spænska þýðir auðkenna, taka eftir, hafa orð á, gera, skoða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins destacar

auðkenna

(highlight)

taka eftir

(remark)

hafa orð á

(mention)

gera

(operate)

skoða

(observe)

Sjá fleiri dæmi

3, 4. a) ¿Qué comparación puso Pedro para destacar la importancia del bautismo?
3, 4. (a) Hvernig lýsti Pétur postuli mikilvægi skírnarinnar?
Cabe destacar que el día del Pentecostés del año 33 de nuestra era, el apóstol Pedro hizo alusión a la muerte de David y parafraseó el Salmo 16, versículo 10, que dice: “No dejarás mi alma en el Seol”.
Á hvítasunnudag árið 33 vísaði Pétur postuli til dauða Davíðs og vitnaði í Sálm 16:10: „Þú ofurselur Helju eigi líf mitt.“
7 Cabe destacar que las promesas que confortaron al pueblo de Dios solían contener información referente al Mesías (Isaías 53:1-12).
7 Það er eftirtektarvert að fyrirheitin, sem hughreystu fólk Guðs, gáfu oft ýmsar upplýsingar um Messías.
No se puede imaginar lo que eso le hace destacar por aquí.
Ūú getur ekki ímyndađ ūér hvađa áhrif ūú hefur haft hérna.
* En otras ocasiones, los astrónomos producen imágenes con colores falsos a propósito para destacar algún detalle particular, quizás para investigación.
* Stundum breyta stjörnufræðingar litunum af ásettu ráði í þeim tilgangi að draga fram ákveðin atriði, í sumum tilvikum til að geta rannsakað þau nánar.
Puesto que en ocasiones se emplea el número tres como un símbolo de intensidad, las tres costillas pudieran asimismo destacar el hambre insaciable de conquista del oso simbólico.
En talan þrír táknar líka stundum styrkleika svo að rifin þrjú geta einnig táknað landvinningagræðgi hins táknræna bjarnar.
Permitámonos el tiempo suficiente para destacar las ideas principales y analizar los textos clave en los que se basan dichas enseñanzas (2 Tim.
Gefðu þér nægan tíma til að beina athygli að aðalatriðum og ræða um helstu ritningarstaðina sem kennslan byggist á. — 2. Tím.
En la lección 7, “Énfasis en las ideas principales”, se enfocará este asunto desde la perspectiva de la lectura pública, y en la lección 37, “Destacar los puntos principales”, desde la perspectiva de la oratoria.
Fjallað verður nánar um það frá sjónarhóli upplestrar í 7. námskafla, „Áhersla á meginhugmyndir,“ og frá sjónarhóli ræðumennsku og málflutnings í 37. námskafla sem heitir „Aðalatriðin dregin fram.“
Las preguntas directas preparadas por el conductor ayudarán a conseguir comentarios significativos que muestren cómo los textos leídos se relacionan con lo que se hizo destacar en el libro.
Hnitmiðaðar spurningar, sem bóknámsstjórinn hefur útbúið, munu hjálpa til að draga fram gagnlegar athugasemdir sem sýna hvernig ritningarstaðirnir, sem lesnir voru, tengjast því sem lögð er áhersla á í bókinni.
A fin de destacar que esa es la mejor elección, en las asambleas de distrito del año 2002 se presentó el tratado Joven, ¿qué harás con tu vida?
Á umdæmismótunum árið 2002 var smáritið Unglingar — hvernig ætlið þið að nota líf ykkar? gefið út til að leggja áherslu á yfirburði þess að velja slíka lífsstefnu.
Con ese fin puede destacar expresiones tales como en primer lugar, por otra parte, finalmente o por consiguiente.
Þetta má gera með því að leggja áherslu á orð eins og í fyrsta lagi, því næst, auk þess, að síðustu, þannig, þar af leiðandi og svo framvegis.
2 Desde el comienzo, el programa destacará que el Reino es una realidad y hará hincapié en que es un gobierno en funciones, que tiene un dominio, gobernantes, súbditos y leyes.
2 Allt frá byrjun mun dagskráin draga skýrt fram að Guðsríki sé veruleiki og leggja áherslu á að það sé starfandi stjórn með yfirráðasvæði, reglum, þegnum og lögum.
Aspecto de la oratoria: Destacar los puntos principales (be pág. 212 § 1–pág.
Þjálfunarliður: Aðalatriðin dregin fram (be bls. 212 gr. 1–bls. 213 gr.
O supongamos que queremos destacar el hecho de que los hijos necesitan amor y cariño para desarrollarse bien.
(Jóhannes 11:11-14) Segjum að þig langi til að sýna fram á að börn þurfi að fá ást og umhyggju til að dafna.
¿Qué deseaba destacar?
Á hvað er verið að benda?
En estos medios de comunicación se suele destacar nuestra perseverancia y resolución de llegar a todo el mundo.
Oft er athyglinni þannig beint að þrautseigju okkar og einbeitni í að ná til allra.
9 Es interesante destacar que Jesús previno contra “toda suerte de codicia”.
9 Tökum eftir að Jesús varaði við ‚allri ágirnd‘.
Y también sirven para destacar ideas importantes o hacerlas más interesantes.
Nota má myndmál til að leggja áherslu á mikilvæg atriði eða gera þau meira aðlaðandi.
Hay otro factor que cabe destacar.
Rétt er að nefna eitt enn.
¿De qué manera determinan estos la selección de expresiones que destacará?
Hvaða áhrif hefur það á áhersluorðin sem þú velur þér?
Además de animar más directamente a los lectores a buscar en la Biblia la solución a sus problemas, también destacará a mayor grado la explicación bíblica de los sucesos actuales.
Það mun hvetja lesendur með beinni hætti en áður til að leita lausnar í Biblíunni á vandamálum sínum, og meira verður lagt upp úr því að gefa biblíutengdar skýringar á atburðum líðandi stundar.
2) ¿Cómo se presionó a Andy para que se destacara en los deportes?
(2) Hvernig var þrýst á Andre til að skara fram úr í íþróttum?
El discurso “Encomiemos a los jóvenes por alabar a Jehová con obras excelentes” destacará las obras excelentes de jóvenes cristianos de la localidad.
Í ræðunni „Unglingum hrósað fyrir að lofa Jehóva með góðum verkum“ verður bent á þau góðu verk sem kristnir unglingar á svæðinu hafa unnið.
Destacar los puntos principales
Aðalatriðin dregin fram
(Santiago 2:23.) Es de interés destacar que el libro sagrado del islam, el Corán, también dice que la razón por la cual Dios aceptó a Abrahán como amigo fue debido a su fe.
(Jakobsbréfið 2: 23) Athyglisvert er að helgibók múhameðstrúarmanna, Kóraninn, bendir líka á trú sem ástæðuna fyrir því að Guð tók sér Abraham að vini.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu destacar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.