Hvað þýðir cri í Franska?

Hver er merking orðsins cri í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cri í Franska.

Orðið cri í Franska þýðir hróp, öskur, grátur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cri

hróp

nounneuter

Ses cris hystériques ont continué jusqu’à ce que nous soyons sortis de cette zone de turbulences et que nous ayons atterri sains et saufs.
Móðursjúk hróp hennar héldu áfram þangað til að við komumst í gegnum ókyrrðina og lentum örugglega.

öskur

noun

” Comme vous l’avez sûrement déjà remarqué, les cris ne font souvent qu’aggraver les choses.
Kannski hefur þú einnig komist að raun um að öskur og rifrildi gera aðeins illt verra.

grátur

noun

La sœur a donné le jour au bébé et l’a entendu pousser son premier cri.
Dagurinn rann upp er systir þessi fæddi barnið og heyrði grátur þess.

Sjá fleiri dæmi

Rappelez- vous l’attitude de Jéhovah face aux questions insistantes d’Abraham ou au cri de détresse de Habaqouq.
Munið hvernig Jehóva meðhöndlaði fyrirspurnir Abrahams og grátbeiðni Habakkuks.
J'ai sauté en arrière avec un grand cri d'angoisse, et a chuté dans le couloir juste que Jeeves est sorti de sa tanière pour voir de quoi il s'agissait.
Ég stökk afturábak með hárri æpa um angist og steypast út í höllina bara eins og Jeeves kom út úr den hans til að sjá hvað málið var.
9. a) Quel cri va être lancé, et pourquoi les véritables chrétiens n’y prennent- ils pas part?
9. (a) Hvað verður hrópað og hvers vegna eiga sannkristnir menn ekki þátt í því?
Soudain il y eut un bruit sourd violents contre la porte du parloir, un cri aigu, et alors - le silence.
Skyndilega kom ofbeldi thud gegn dyrum stofu, mikil gráta, og þá - þögn.
Notez le conseil donné en Éphésiens 4:31, 32: “Que toute amertume mauvaise, toute colère, tout courroux, tout cri, tout propos outrageant, soient enlevés de chez vous, et aussi toute malice.
Taktu til dæmis eftir þessari ráðleggingu í Efesusbréfinu 4: 31, 32: „Látið hvers konar beiskju, ofsa, reiði, hávaða og lastmæli vera fjarlægt yður og alla mannvonsku yfirleitt.
Mais Jéhovah promet un monde nouveau dans lequel “ il essuiera toute larme [des] yeux, et la mort ne sera plus ; ni deuil, ni cri, ni douleur ne seront plus.
En Jehóva heitir nýjum heimi þar sem hann „mun þerra hvert tár af augum [okkar]. Og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til.
Dans le monde entier s’élèvent les cris de personnes opprimées, mais, tous autant qu’ils sont, les gouvernements humains sont incapables de les aider.
(Jesaja 8:18; Hebreabréfið 2:13) Hróp hinna kúguðu heyrast um heim allan en stjórnir manna eru að mestu leyti ófærar um að hjálpa þeim.
Oui, je serai joyeux en Jérusalem et je serai transporté d’allégresse en mon peuple ; et on n’y entendra plus le bruit des pleurs ni le bruit du cri plaintif.
Ég vil fagna yfir Jerúsalem og gleðjast yfir fólki mínu, og eigi skal framar heyrast þar gráthljóð eða kveinstafir.“
" Ce fut la voix d'un animal ", a déclaré le directeur, remarquablement calme en comparaison aux cris de la mère.
" Það var rödd sem dýrsins, " sagði framkvæmdastjóri, einstaklega hljóðlega í samanburði að grætur móðurinnar.
Lorsque nous sommes assaillis de difficultés, il peut nous arriver de crier vers Jéhovah avec larmes.
Við áköllum kannski Jehóva með tárum þegar við erum undir álagi.
Il dit de ceux qui vivront dans le paradis terrestre à venir que Dieu “ essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus ; ni deuil, ni cri, ni douleur ne seront plus ”.
Í þessu versi er talað um þá sem munu lifa í paradís hér á jörð undir stjórn Guðsríkis. Þar stendur: „[Guð] mun þerra hvert tár af augum þeirra. Og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til.“
Lorsque la terre a été fondée, “les étoiles du matin poussaient ensemble des cris de joie et (...) tous les fils de Dieu se mirent à pousser des acclamations”.
Er undirstöður jarðar voru lagðar ‚sungu morgunstjörnurnar gleðisöng allar saman og allir guðssynir fögnuðu.‘
32 Et il arriva que nos prisonniers entendirent leurs cris, ce qui leur fit prendre courage ; et ils se soulevèrent contre nous.
32 Og svo bar við, að þegar fangar okkar heyrðu hróp þeirra, en þau hleyptu í þá kjarki, gjörðu þeir uppreisn gegn okkur.
En Psaume 33:3, David a écrit : “ Pincez les cordes de votre mieux avec des cris de joie.
Páll skrifaði í Kólossubréfinu 3:23: „Hvað sem þið gerið, þá gerið það af heilum huga eins og Drottinn ætti í hlut en ekki menn.“
On parlait de beaucoup de choses, la nuit... quand les cris finissaient par s' estomper
Við töluðum um heima og geima á kvöldin... þegar ópunum linnti loks
On lit en Éphésiens 4:31 : “ Que toute amertume malveillante, et fureur, et colère, et cri, et injure, soient enlevés de chez vous, ainsi que toute méchanceté. ”
Efesusbréfið 4: 31 segir: „Látið hvers konar beiskju, ofsa, reiði, hávaða og lastmæli vera fjarlægt yður og alla mannvonsku yfirleitt.“
Jéhovah est attentif aux cris d’un cœur brisé (▷ « Une parole en son temps ») La Tour de Garde, 15/11/2010
Jehóva heyrir hróp hins þjakaða (§ „Orð í tíma talað“) Varðturninn, 15.11.2010
Apprenant que c’est Jésus qui passe, Bartimée et son compagnon se mettent à crier: “Seigneur, aie pitié de nous, Fils de David!”
Þegar Bartímeus og félagi hans komast að raun um að það er Jesús sem á leið hjá taka þeir að hrópa: „Herra, miskunna þú okkur, sonur Davíðs!“
Parfois, je marche dans la rue et j'entends un connard me crier " Metallica " pour se foutre de ma gueule.
Ég geng niđur götuna og einhver skíthæll segir " Metallica " viđ mig, til ūess ađ storka mér.
2 aCombien de temps retiendras-tu ta main ? Combien de temps ton œil, oui, ton œil pur contemplera-t-il des cieux éternels les injustices commises à l’égard de ton peuple et de tes serviteurs et ton oreille sera-t-elle pénétrée de leurs cris ?
2 aHversu lengi munt þú halda að þér hendi þinni og hversu lengi mun auga þitt, hið hreina auga þitt, horfa frá hinum eilífu himnum á rangindi þau, sem fólk þitt og þjónar þínir eru beittir, og eyra þitt daufheyrast við ákalli þeirra?
Là l’homme fort laisse échapper un cri.
Beisklega kveinar þá kappinn.
9 Et il arriva que lorsque les armées de Giddianhi virent cela, elles commencèrent à crier d’une voix forte, à cause de leur joie, car elles pensaient que les Néphites étaient tombés de crainte à cause de la terreur qu’inspiraient leurs armées.
9 Og svo bar við, að þegar herir Giddíanís sáu þetta, hrópuðu þeir hástöfum af gleði, því að þeir töldu Nefíta hafa fallið til jarðar af ótta við hina ógnvekjandi heri þeirra.
Tandis que vous lisez le récit de Matthieu, représentez- vous la scène et imaginez les cris d’allégresse. — Lire Matthieu 21:4-9.
Þegar þú lest frásöguna skaltu ímynda þér að þú sért á staðnum og heyrir gleðióp fólksins. – Lestu Matteus 21:4-9.
Si nous exigeons toujours le dernier cri en toute chose, nous ne serons jamais satisfaits, car le dernier cri est bien vite démodé, et un nouveau produit fait son apparition.
Ef við viljum alltaf eignast það nýjasta af öllu erum við aldrei ánægð, því að hið nýjasta úreldist fljótt og annað enn nýtískulegra kemur á markað.
Nathan, un jeune marié qui vit en Inde, décrit ce qui s’est passé un jour où son beau-père s’est mis à crier sur sa belle-mère.
Nathan, sem er nýgiftur og býr á Indlandi, lýsir því sem gerðist dag einn þegar tengdafaðir hans öskraði á konuna sína.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cri í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.