Hvað þýðir avoir recours à í Franska?
Hver er merking orðsins avoir recours à í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota avoir recours à í Franska.
Orðið avoir recours à í Franska þýðir nota, brúka, leggja, setja, nýta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins avoir recours à
nota(employ) |
brúka(employ) |
leggja(employ) |
setja(employ) |
nýta(use) |
Sjá fleiri dæmi
Pourquoi avoir recours à autant d’expressions différentes ? * Af hverju eru orðin þýdd svona breytilega? |
Les résultats obtenus prouvent qu’il est possible de réaliser des opérations du cœur avec succès sans avoir recours à la transfusion. Árangurinn sýnir greinilega að það er mætavel hægt að gera hjartaaðgerðir án blóðgjafar. |
6 C’est pourquoi, toute l’humanité était dans un aétat perdu et déchu, et le serait à jamais, à moins d’avoir recours à ce Rédempteur. 6 Og þess vegna væri allt mannkyn glatað og afallið og mundi ætíð verða það, nema það setti traust sitt á þennan lausnara. |
21 Leur cœur est acorrompu et rempli de bméchanceté et d’abominations ; ils cpréfèrent les dténèbres à la lumière, parce que leurs eactions sont mauvaises ; c’est pourquoi, ils ne veulent pas avoir recours à moi. 21 Og hjörtu þeirra eru aspillt og full af branglæti og viðurstyggð og þeir celska dmyrkrið frekar en ljósið, þar eð everk þeirra eru ill. Þess vegna biðja þeir mig einskis. |
Il peut également avoir recours à des camarades de classe, des collègues de travail ou des proches non Témoins pour nous pousser à tirer pleinement profit de tout ce que le monde offre en termes d’éducation et de carrière. Hann getur einnig notað skóla- eða vinnufélaga og vantrúaða ættingja til að hvetja okkur til að fá eins mikla menntun og frama og heimurinn hefur upp á að bjóða. |
Si les vivants pouvaient vraiment communiquer avec leurs chers disparus, un Dieu d’amour ne les déclarerait pas “impurs” pour avoir eu recours à un médium. Gætu hinir lifandi í raun og veru talað við látna ástvini myndi Guð kærleikans áreiðanlega ekki segja að þeir hefðu ‚saurgast,‘ orðið óhreinir af því að leita til andamiðils. |
Le Tour de France 1998 l’a bien montré, quand les neuf cyclistes de l’équipe en tête furent disqualifiés pour avoir eu recours à des produits dopants. Hún var mjög í sviðsljósinu árið 1998 í Tour de France keppninni þegar níu hjólreiðamenn í forystuliðinu voru reknir úr keppni vegna þess að þeir höfðu neytt lyfja til að bæta frammistöðu sína. |
À quoi les parents peuvent- ils avoir recours lors de l’étude familiale ? Hvaða kennslugagn væri hægt að nota í fjölskyldunáminu? |
J'ai dû avoir recours à des mesures extrêmes. Ég þurfti að ganga mjög langt. |
Pourquoi avoir recours à la violence? Þarf þetta að enda með ofbeldi? |
Ils ont donc dû avoir recours à une clause de la Loi en faveur des pauvres. Þau urðu í staðinn að nýta sér undanþágu sem fátækir fengu. |
* Ils préfèrent les ténèbres à la lumière ; c’est pourquoi, ils ne veulent pas avoir recours à moi, D&A 10:21. * Þeir elska myrkrið frekar en ljósið, þess vegna biðja þeir mig einskis, K&S 10:21. |
Que ceux qui désirent avoir recours à la Cour suprême de New York... s'approchent et se fassent connaître pour être entendus. Allir sem eiga erindi við Hæstarétt New York láti heyra í sér. Hlustað verður á ykkur. |
Déjà plus de 90 000 médecins dans le monde ont fait savoir qu’ils étaient disposés à soigner les Témoins de Jéhovah sans avoir recours au sang. Meira en 90.000 læknar í heiminum hafa lýst sig fúsa til að veita vottum Jehóva meðferð án blóðgjafar. |
Ce gouvernement mondial apportera la paix et la sécurité véritables, sans avoir recours à la dissuasion nucléaire ni à de fragiles traités de paix. Þessi heimsstjórn veitir mannkyni sannan frið og öryggi, en ekki með kjarnorkuvopnafælingu eða ótraustum afvopnunarsamningum. |
Toutefois, à mesure qu’il progresse, il se met à penser de plus en plus dans cette langue nouvelle sans avoir recours à une traduction mentale. En er hann nær betri tökum á nýja tungumálinu fer hann að hugsa á því máli og þarf ekki lengur að þýða hugsanir sínar. |
Le Manuel d’instructions de l’Église conseille : « Les membres ne doivent pas avoir recours à des pratiques en matière de médecine et de santé qui sont moralement ou légalement douteuses. Handbók kirkjunnar segir: „Kirkjuþegnar ættu ekki að nota lyfja- eða heilsuaðferðir sem eru siðferðilega eða lagalega vafasamar. |
Ayez recours à d’autres membres de votre famille ou à des membres de l’Église pour avoir l’exemple et le soutien dont vous pouvez avoir besoin. Leitaðu þess fordæmis og stuðnings sem þú þarfnast hjá öðrum ættingjum eða kirkjuþegnum. |
En ce qui concerne la violence, “ il était interdit de montrer et de parler des armes en usage, de présenter en détail un acte criminel, de montrer des policiers mourir aux mains de bandits, de suggérer la cruauté ou la brutalité, et d’avoir recours au crime ou au suicide, sauf quand ceux-ci étaient indispensables à l’histoire [...]. Í reglunum kom einnig fram að „bannað væri að sýna eða ræða um vopn þess tíma, sýna hvernig glæpir voru framdir, sýna laganna verði deyja fyrir hendi glæpamanna, ýja að hrottalegu ofbeldi eða morði og sýna manndráp eða sjálfsvíg nema það væri nauðsynlegt fyrir söguþráðinn. . . . |
Un particulier ou une organisation peut, après avoir exploré toutes les voies de recours dans son pays, saisir la CEDH en alléguant une violation de la Convention. Cette Cour siège en France, à Strasbourg (voir la photo ci-dessus). Einstaklingar og samtök, sem brotið er á og hafa reynt til þrautar öll úrræði heima fyrir, geta skotið máli sínu til Mannréttindadómstóls Evrópu í Strassborg í Frakklandi (sjá mynd að ofan). |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu avoir recours à í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð avoir recours à
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.