Hvað þýðir affatto í Ítalska?

Hver er merking orðsins affatto í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota affatto í Ítalska.

Orðið affatto í Ítalska þýðir algerlega, með öllu. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins affatto

algerlega

adverb

Su una cosa in particolare non erano affatto d’accordo: la questione della verità.
Í einu máli sérstaklega voru þeir algerlega á öndverðum meiði — hvað væri sannleikur.

með öllu

adverb

Significa questo che Geova non si interessasse affatto delle persone di altre nazioni?
Þýðir það að Jehóva hafi sniðgengið aðrar þjóðir með öllu?

Sjá fleiri dæmi

“E avvenne che non vi erano affatto contese nel paese, a motivo dell’amor di Dio che dimorava nei cuori del popolo.
„Og svo bar við, að engar deilur voru í landinu vegna elsku Guðs, sem bjó í hjörtum fólksins.
(Giovanni 3:16) Il provvedimento del sacrificio di riscatto di Gesù Cristo dimostra che non è affatto vero che agli occhi di Geova non valiamo niente o che non siamo degni del suo amore.
(Jóhannes 3:16) Að Jehóva skyldi færa Jesú Krist sem lausnarfórn sýnir að það er ekki rétt að við séum einskis virði eða að Jehóva geti ekki elskað okkur.
(Giona 4:1-8) Giona provò commiserazione per la pianta morta, ma avrebbe fatto meglio a provare commiserazione per i 120.000 uomini di Ninive che ‘non conoscevano affatto la differenza fra la destra e la sinistra’. — Giona 4:11.
(Jónas 4: 1-8) Jónas hefði frekar átt að finna til með þeim 120.000 mönnum, sem bjuggu í Níníve og ‚þekktu ekki hægri hönd sína frá hinni vinstri,‘ heldur en að hryggjast yfir því að runninn skyldi deyja. — Jónas 4: 11.
La questione del suo nome personale non è affatto una cosa di scarsa importanza agli occhi di Dio.
Já, Jehóva álítur nafn sitt ekki lítilvægt.
Soprattutto, non è affatto necessario!
Umfram allt er það þó algjörlega ónauðsynlegt!
Veramente vi dico: Chiunque non riceve il regno di Dio come un bambino non vi entrerà affatto”.
Sannlega segi ég yður: Hver sem tekur ekki við Guðs ríki eins og barn, mun aldrei inn í það koma.“
non era affatto un disco volante.
Auđvitađ var ūetta ekki diskur.
A me non sembrano affatto uccelli.
Mérfinnst ūær ekki líta út eins og fuglar.
Ma questi zelanti proclamatori del Regno di Dio non cercano affatto di rovesciare i governi sotto cui vivono.
En þessir kappsömu boðendur Guðsríkis grafa engan veginn undan stjórnvöldum þar sem þeir búa.
allora un’improvvisa distruzione sarà istantaneamente su di loro come il dolore di afflizione a donna incinta; e non sfuggiranno affatto”.
Og þeir munu alls ekki undan komast.“ (1.
Non c’è bisogno di fargliela vivere in fretta o di non fargliela vivere affatto.
Það er engin ástæða til að reka á eftir þeim gegnum bernskuna þannig að þau fái varla að njóta þess að vera börn.
10:13) Non ci lascerà affatto né in alcun modo ci abbandonerà mai.
10:13) Hann sleppir ekki af okkur hendinni né yfirgefur okkur.
6:10) Possiamo contare su questa promessa che Geova fa a tutti quelli che lo temono: “Non ti lascerò affatto né in alcun modo ti abbandonerò”. — Ebr.
6:10) Hugleiddu vandlega hverju Jehóva hefur lofað öllum þeim sem óttast hann. Hann segir: „Ég mun ekki sleppa af þér hendinni né yfirgefa þig.“ – Hebr.
O comprano la nostra birra o non ne comprano affatto.
Annađ hvort kaupa ūeir bjķrinn okkar eđa engan bjķr.
No, non è affatto una barzelletta.
Mér finnst líf ūitt ekki vera brandari.
A volte penso che la dolcee'e'a di Polly non sia affatto genuina ma un tentativo disperato di rendersi più facile da guardare. "
Stundum held ég ađ ūađ sé plat hve sæt og hrein Polly er en ūađ sé örūrifaráđ til ađ auđvelda okkur ađ horfa á hana. "
Consiglio di non cominciarle affatto
Við leitum hvergi
Naturalmente l’amore cristiano non è affatto ingenuo.
Kristinn kærleikur er vitanlega ekki auðtrúa.
Non è affatto divertente.
Ūetta var ekki fyndiđ.
Non sono affatto stanco.
Ég er ekki vitund þreytt.
Sembrava come se stesse stendendo per la sua ripetizione sera al solito, ma il pesante cenno della testa, che sembrava come se fosse senza sostegno, ha dimostrato che non era dorme affatto.
Það virtist eins og ef hann var nær út fyrir venjulega kvöldið blund hans, en þungur nodding á höfðinu, sem leit eins og ef það var án stuðnings, sýndi að hann var ekki sofa yfirleitt.
Be', non sembri affatto incinta.
Ūú lítur ekki út fyrir ađ vera ķlétt.
Un’altra opera (Dual Heritage—The Bible and the British Museum) afferma: “Può essere una grande sorpresa sapere che la parola ‘croce’ non esiste affatto nel greco del Nuovo Testamento.
Bókin Dual Heritage—The Bible and the British Museum segir: „Það kann að koma sumum á óvart að orðið ‚kross‘ er alls ekki að finna í grísku Nýjatestamentisins.
Ciò nonostante, Davide ricevette una grave punizione, in armonia con la dichiarazione di Geova circa il perdono riportata in Esodo 34:6, 7: “Non esenterà affatto dalla punizione”.
Engu að síður tók Davíð út harða refsingu í samræmi við yfirlýsingu Jehóva um fyrirgefningu í 2. Mósebók 34: 6, 7: Hann „lætur [syndanna] þó eigi með öllu óhegnt.“
(Matteo 5:3) È ovvio che dar loro, per così dire, un solo bicchiere d’acqua o un solo pezzo di pane in senso spirituale non è affatto sufficiente.
(Matteus 5:3) Augljóslega er ekki nóg að gefa þeim eins og eitt glas af andlegu vatni eða eina sneið af andlegu brauði.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu affatto í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.