¿Qué significa rimuovere en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra rimuovere en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar rimuovere en Italiano.

La palabra rimuovere en Italiano significa arrancar, absorber, pelar, desplazar, bloquear, filtrar, deshacerse de, despedir, sacar, expulsar a, sacar, sacar, descubrir, quitar la pintura, quitar el empapelado, remolcar, sacar algo, quitar algo, echar a, despedir a, desollar, sacar, bloquear, quitar algo, retirar algo, reprimir, sacar, enjuagar algo de, sacar a alguien de algo, eliminar, retirar, liberar a, defenestrar a, pelar, recusar a, quitar, quitar, eliminar, sacar, separar, borrar, suprimir, levantar con espátula, desechar, descamar, quitar, arrancar, borrar, eliminar, eliminar, sacar, limpiar, sacar algo de, retirar, quitar, escardar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra rimuovere

arrancar

(con una lama)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Per riparare il tavolo ho dovuto rimuovere il piallaccio danneggiato e sostituirlo con un nuovo pezzo delle stesse dimensioni.
Para reparar la mesa tengo que cortar el revestimiento dañado y reemplazarlo con una pieza nueva que le vaya.

absorber

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

pelar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

desplazar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La carestia ha rimosso interi villaggi.
El hambre ha desplazado a pueblos enteros.

bloquear

(figurato)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Alcuni abusano di alcol o droghe per rimuovere i brutti ricordi.
Algunos abusan de las drogas o el alcohol para bloquear sus malos recuerdos.

filtrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tramite filtraggio)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Sirve el té con un colador para filtrar las hojas.

deshacerse de

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

Fu costretto a rimuovere i commenti terribili che aveva sentito sul suo amico.
Necesitaba deshacerse de los terribles comentarios que había oído sobre su amigo.

despedir

verbo transitivo o transitivo pronominale (licenziare, destituire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
È stato sorpreso a rubare ed è stato subito rimosso dal suo incarico.
Lo pillaron robando e inmediatamente fue despedido.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

expulsar a

(da incarico, ecc.)

Los rebeldes estaban haciendo una campaña para expulsar al rey.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tony aveva difficoltà a rimuovere un pezzo di popcorn dai denti.
Tony estaba teniendo problemas para sacar un pedazo de maíz de entre sus dientes.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il dentista rimosse il dente cariato.
El dentista sacó el diente infectado.

descubrir

(strati, ecc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

quitar la pintura, quitar el empapelado

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Es hora de quitar el empapelado de esas paredes, y volver a pintarlas.

remolcar

verbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

sacar algo, quitar algo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Se sacó la máscara de látex para revelar su verdadera identidad.

echar a, despedir a

(lavoro) (empleo)

Marco è stato allontanato dall'esercito a causa degli errori da lui commessi.
A Marco lo echaron del ejército por los errores que cometió.

desollar

verbo transitivo o transitivo pronominale (grasso, ecc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Bisogna rimuovere la capsula di stagnola prima di aprire la bottiglia di vino.

bloquear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cercava di rimuovere il ricordo del suo assassinio.
Trató de bloquear la imagen de su asesinato.

quitar algo, retirar algo

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'autore rimuove gli strati di ipocrisia per rivelare la verità sulla società educata del XIX° secolo.
El autor quita las capas de disimulo para revelar la verdad sobre la sociedad del siglo XIX.

reprimir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Credo di avere rimosso molti brutti ricordi della mia infanzia.
Creo que he reprimido muchas memorias dolorosas de mi niñez.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dopo che i pulitori ebbero rimosso la macchia di vino, la poltrona tornò a sembrare nuova.
Después de que los limpiadores quitaran la mancha de vino, el sofá parecía como nuevo.

enjuagar algo de

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sacar a alguien de algo

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: licenziare)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quando è subentrato il nuovo capo mio nonno è stato rimosso dal suo incarico.
Cuando tomó posesión, el nuevo jefe sacó a mi abuelo del trabajo.

eliminar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dobbiamo eliminare questo passaggio del procedimento per renderlo più semplice.
Necesitamos quitar este paso del proceso para hacerlo más sencillo.

retirar

(da incarico) (cargo público)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il senatore è stato rimosso dal suo incarico dopo essere stato dichiarato colpevole di corruzione.
El senador fue apartado de su cargo cuando fue condenado por aceptar sobornos.

liberar a

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il giudice ha esonerato uno dei membri della giuria perché conosceva l'imputato.
El juez liberó a uno de los miembros del jurado porque conocía al acusado.

defenestrar a

(formal)

Il politico è stato rimosso dall'incarico di leader del partito.
El político fue defenestrado como líder del partido.

pelar

(figurato) (figurado: sacar capas)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pela el asunto y podrás ver la raíz del problema.

recusar a

(diritto: giudice)

quitar

(di lacrime)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
James asciugò le lacrime e iniziò a sorridere.
James se quitó las lágrimas y empezó a sonreír.

quitar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dobbiamo usare la pulitrice a sabbia per scrostare tutta quella vernice.
Tendremos que usar el chorro de arena para eliminar toda la pintura.

eliminar, sacar

(figurato) (texto)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I censori taglieranno tutti i riferimenti ai libri proibiti quando rivedranno questo articolo.
Los censores eliminarán toda mención a los libros prohibidos cuando revisen este artículo.

separar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
John ha staccato il talloncino in calce alla lettera e l'ha rispedito indietro insieme al pagamento.
John separó el recibo al final de la carta y lo envió de vuelta con el pago.

borrar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le onde avevano rimosso il messaggio scritto nella sabbia.
Las olas habían borrado el mensaje escrito en la arena.

suprimir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La corte fu d'accordo nel cancellare l'incidente dalla fedina di William.
La corte acordó suprimir el incidente del expediente de William.

levantar con espátula

verbo transitivo o transitivo pronominale (raschiando con una spatola o simile)

Il giardiniere usò la paletta per togliere il macello che il cane aveva lasciato sul prato.
El jardinero usó una espátula para levantar con espátula la porquería de perro que encontró en el jardín.

desechar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dopo il funerale, avevamo un sacco di roba di cui disfarci.
Después del funeral tuvimos que desechar una gran cantidad de cosas.

descamar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ho rimosso la pelle morta con un spazzola per il corpo.
Descamé la piel muerta con un cepillo.

quitar

verbo transitivo o transitivo pronominale (sfregando con spugna, panno ecc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Sono riusciti a rimuovere i graffiti con una spugna bagnata.
Con una esponja mojada, pudieron quitar el graffiti.

arrancar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Prima di mettere la nuova carta da parati devo strappare via quella vecchia dal muro.
Tengo que arrancar el papel viejo de las paredes antes de poner el nuevo.

borrar

verbo transitivo o transitivo pronominale (cinta, disco)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'insegnante cancellò la lavagna.
La maestra borró la pizarra.

eliminar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
È questa la lista degli invitati? Togli Kim; ha un impegno quel fine settimana e non può venire.
¿Es esa la lista de invitados? Elimina a Kim, está ocupada ese fin de semana y no puede venir.

eliminar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Questa è una rivista per tutta la famiglia; ecco perché i redattori rimuovono il linguaggio offensivo.
Esta es una revista para toda la familia, por lo que nuestros editores quitan todo lenguaje ofensivo.

sacar

verbo transitivo o transitivo pronominale (macchie, ecc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ogni sera Phoebe toglie il trucco dal suo viso con oli naturali.
Phoebe removió el maquillaje con aceites naturales.

limpiar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'insegnante prese il cancellino della lavagna e cancellò ciò che aveva scritto.
La profesora tomó el borrador y limpió lo que había escrito.

sacar algo de

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Harry sacó la vieja pintura de la puerta antes de poner pintura nueva.

retirar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Hanno dovuto ritirare (or: rimuovere) il prodotto dal mercato.
Tuvieron que retirar el producto del mercado.

quitar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha spazzato via le briciole dal davanti della maglia.
Quitó las migas de su camisa.

escardar

(erbacce)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'agricoltore stava estirpando le erbacce quando la zappa gli cadde di mano.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de rimuovere en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.