¿Qué significa mark en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra mark en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar mark en Inglés.

La palabra mark en Inglés significa marca, marca, signo, nota, marcar, arañar, calificar, marca, emblema, señal, blanco, punto de referencia, marca, blanco, marca, marca, récord, sello, signo, marcar, garabatear, marcar, darse cuenta, marcar, bajarle la nota a, rebajar, anotar, demarcar, delimitar, marcar, subir el precio, incrementar el precio, marcar, tilde, señal de ensayo, lunar, punto de referencia, punto de referencia, referente, no ser el punto, marca de nacimiento, antecedentes, ¡Dios [me, te nos...] libre!, marca de verificación, línea de corte, marco alemán, comillas, presa fácil, signo de exclamación, huella, nota alta, calificación alta, punto intermedio, gato, altura máxima del agua, punto cúlmine, dar en el clavo, dar en el clavo, código de barras, index mark, homologación, marcar, hacer una marca en, hacer una marca sobre, dejar huella en, dejar huella en, marcar como, recuerda lo que te digo, recuerda mis palabras, escucha lo que te digo, escucha mis palabras, criterio de puntuación, esquema de puntuación, marcar el inicio de, dar comienzo a, celebrar la ocasión, marcar, sobreprecio, anotaciones, marca de ceca, fracasar, errar el tiro, persona poco importante, incorrecto/a, dar en la tecla, puesto, excederse, extralimitarse, calderón, signo de puntuación, signo de interrogación, duda, rápido para atacar, comillas, llamada, marcas de registro, ondulita, marca, logotipo de la empresa, signo de estante, marca de envío, fresa, tilde, estría, dentro de lo esperable, marca del nivel del agua, desviado/a, estar equivocado, estar errado, no ser correcto, ser incorrecto, lejos del blanco, tiro fallado, lejos del objetivo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra mark

marca

noun (visible sign)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The falling chair left a mark on the wall.
La silla que cayó dejó una marca en la pared.

marca

noun (spot, scratch)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The antique table has a dark mark towards the left side.
La mesa antigua tiene una marca oscura en el lado izquierdo.

signo

noun (punctuation symbol)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
You need to put a punctuation mark at the end of every sentence.
Debes poner un signo de puntuación al final de cada frase.

nota

noun (UK (grade)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He received a low mark in Spanish.
Obtuvo una mala nota en español.

marcar

transitive verb (indicate)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mark the text to be studied.
Marca el texto que hay que estudiar.

arañar

transitive verb (scratch, mar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The cat marked the table leg with its claws.
El gato arañó la pata de la mesa con sus garras.

calificar

transitive verb (grade)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The teacher marked the students' essays with the scores they had earned.
El maestro calificó las redacciones de los estudiantes con las notas que habían obtenido.

marca

noun (dated (cross) (obsoleto)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
I need your signature or mark at the bottom.
Debe usted firmar o poner su marca al final del texto.

emblema

noun (badge, brand)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The rising sun is the mark for that brand of floor wax.
El sol naciente es el emblema tradicional de esa marca de cera.

señal

noun (token)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
This gift is a mark of my respect for you.
Este regalos es una muestra de mi respeto por ti.

blanco

noun (target)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He hit the mark on his third shot with the bow and arrow.
Dio en la diana al tercer tiro con el arco.

punto de referencia

noun (landmark)

St Paul's Cathedral is the most obvious mark in this area of London.
La catedral de San Pablo es el punto de referencia más notorio en el área de Londres.

marca

noun (standard)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The four-minute mile is the mark that all middle distance runners want to beat.
Una milla en cuatro minutos es la marca que todos los corredores de distancia media quieren romper.

blanco

noun (colloquial (dupe, victim)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The pickpocket looked for a new mark with a full wallet.
El carterista buscaba un nuevo blanco con la cartera llena.

marca

noun (reference point)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
There are four marks along the trail.
Hay cuatro marcas a lo largo del sendero.

marca

noun (sport: record)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The mark to beat is three point two metres.
La marca que hay que batir es tres metros con dos.

récord

noun (competition: record) (voz inglesa)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The players tallied the marks on the scorecard.
Los jugadores anotaron el récord en la tabla de puntuación.

sello

noun (identifying stamp) (formal)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
They realized that the letter was genuine when they saw the prince's mark.
Se dieron cuenta de que la carta era auténtica cuando vieron el sello del príncipe.

signo

noun (figurative (indication)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
His involvement in the project is a mark of real quality.
Su implicación en el proyecto era un signo de garantía.

marcar

transitive verb (be a notable characteristic of)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Violence marked each night of the war.
Durante la guerra, cada noche estaba marcada por la violencia.

garabatear

transitive verb (draw, write on)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
She marked her ballot paper with a cross.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Garabateó sobre sus apuntes porque se aburría.

marcar

transitive verb (attach price tag, label)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The store marked the goods on sale with red price tags.
La tienda marcó los productos rebajados con etiquetas rojas.

darse cuenta

transitive verb (formal (notice)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He marked her displeasure and responded appropriately.
Notó su desagrado y reaccionó en consecuencia.

marcar

transitive verb (be a sign of, signal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The country's first democratic election marks the start of a new era.

bajarle la nota a

phrasal verb, transitive, separable (give lower grade to)

The teacher marked my paper down because I misspelled so many words.
La profesora le bajó la nota a mi prueba porque cometí muchos errores de ortografía.

rebajar

phrasal verb, transitive, separable (reduce price of)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The store marked down the Christmas merchandise in January.
La tienda rebajó los artículos navideños en enero.

anotar

phrasal verb, transitive, separable (record, note)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mark down your dentist appointment on the calendar so you don't forget it!
¡Anota tu cita con el dentista en el calendario de modo que no la olvides!

demarcar, delimitar

phrasal verb, transitive, separable (delineate, outline)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mark off the area to be tiled and find the centre. They marked off the area of the garden that was to be laid to lawn.
Demarque el área que quiere azulejar y encuentre el centro.

marcar

phrasal verb, transitive, separable (delineate, define: boundaries)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Animals mark out their territory with a variety of visual and scent signals.
Los animales marcan su territorio con señales visuales y aromáticas.

subir el precio, incrementar el precio

phrasal verb, transitive, separable (increase price)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Hotels mark up their prices whenever there is a national holiday.
Los hoteles suben los precios cada vez que hay un feriado nacional.

marcar

phrasal verb, transitive, separable (text: indicate changes) (revisión textos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Please mark up your document to indicate bold, italic, or underlined.
Por favor, marcar el documento para indicar si es negrita, cursiva o subrayado.

tilde

noun (diacritical mark on letter)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

señal de ensayo

noun (of a metal's purity)

The assay mark on the silver box tells us about the quality of the metal used to make it.

lunar

noun (mole on the face) (arriba del labio)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
One of the the most famous beauty marks is the one that Marilyn Monroe had on her left cheek.
Una de los lunares más famosos es el que tenía Marilyn Monroe en su mejilla izquierda.

punto de referencia

noun (mark used for surveying)

Start the measurement at the benchmark on the stone post at the edge of the field.
Empieza a medir en el punto de referencia que hay en el poste de piedra en la linde del campo.

punto de referencia

noun (figurative (standard)

By the end of the school year, all third-grade students will need to meet this benchmark.
Para finales de curso, todos los alumnos de tercero tendrán que haber alcanzado este punto de referencia.

referente

noun (figurative (standard of excellence)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
This restaurant is the benchmark against which I measure all other restaurants.
Este restaurante es el referente con el que comparo todos los otros restaurantes.

no ser el punto

verbal expression (figurative (not be relevant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

marca de nacimiento

noun (patch of dark, red skin)

She is really self-conscious about the birth mark on her neck.

antecedentes

noun (figurative (record of failure, wrongdoing)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
The scandal was a black mark on the politician's career.

¡Dios [me, te nos...] libre!

interjection (archaic (expressing disapproval, impatience)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

marca de verificación

noun (US (tick: list item, correct answer, etc.)

He wrote a check mark next to each completed task on his list.
Puso una marca de verificación junto a cada tarea hecha en la lista.

línea de corte

noun (printing: shows where to trim)

The crop marks show the exact size of the page.
La línea de corte muestra el tamaño exacto de la página.

marco alemán

noun (German currency)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

comillas

noun (often plural (" indicating repetition of the above)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)
Ditto marks are often used in lists.

presa fácil

noun ([sb] easily targeted or victimized)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
She was an elderly lady who lived alone: an easy mark for the con-man.
Era una mujer mayor que vivía sola: una presa fácil para el estafador.

signo de exclamación

noun (US (punctuation)

It is considered poor style to use too many exclamation points when writing.
Se considera una falta de estilo usar muchos signos de exclamación en la escritura.

huella

noun (smear, print left by a finger) (de un dedo)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

nota alta, calificación alta

noun (high grade: in exam, test)

I got a very good mark in my Spanish exam.
Saqué buena calificación en el examen de español.

punto intermedio

noun (place that marks midway)

gato

noun (cross-hatched symbol) (MX, CL)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
To abbreviate the word "number" in English, just use the hash mark.

altura máxima del agua

noun (sea, river: highest level)

The high-water mark is easy to identify on a beach by a line of debris such as seaweed.
La altura máxima del agua es fácil de identificar en la playa por la línea de restos, como algas marinas.

punto cúlmine

noun (figurative (achievement)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
The end of the second century was the high-water mark of the Roman Empire.
El final del siglo XX fue el punto cúlmine del Imperio Romano.

dar en el clavo

verbal expression (figurative (satisfy [sth]) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar en el clavo

verbal expression (figurative (be suitable for [sth]) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

código de barras

noun (barcode or serial number)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
All meat products must have an identification mark to show where they come from.

index mark

noun (point marked on hard disk drive) (voz inglesa)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
The index mark indicates the starting point of a track on a hard drive.
El index mark indica el punto de partida de un archivo en un disco duro.

homologación

noun (UK (quality label)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The Kitemark shows consumers that a product conforms to the appropriate British Standard.

marcar

verbal expression (figurative (make an impact)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Parents leave their mark on their children.

hacer una marca en, hacer una marca sobre

verbal expression (write, draw or paint)

He made a mark on the pavement to show where to turn.
Hizo una marca en el asfalto para indicar dónde girar.

dejar huella en

verbal expression (figurative (have an impact)

Dick Button made his mark on figure skating when he performed the first double axel jump.
Dick Button dejó huella en el patinaje artístico sobre hielo cuando hizo un salto doble axel.

dejar huella en

verbal expression (have an impact)

Peter Jackson has made his mark in the cinematic realm.
Peter Jackson dejó huella en el mundo del cine.

marcar como

verbal expression (indicate to be)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Entries marked as "private" are not visible to other users.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Las que marqué con una cruz ya están controladas.

recuerda lo que te digo, recuerda mis palabras, escucha lo que te digo, escucha mis palabras

interjection (this is sure to happen)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Mark my words! That boy will always be a troublemaker.
Recuerda mis palabras, ese niño siempre causará problemas.

criterio de puntuación, esquema de puntuación

noun (UK (set method of exam grading)

The teacher gave us the mark scheme so we could mark the paper ourselves.
La maestra nos dio el criterio de puntuación para que hiciéramos autocorrección y pusiéramos la nota.

marcar el inicio de

verbal expression (be the start of [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The lighting of the torch marks the beginning of the Olympic Games.

dar comienzo a

verbal expression (celebrate the start of [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
In the year 2000, there were celebrations around the world to mark the beginning of the new millennium.

celebrar la ocasión

verbal expression (celebrate or commemorate [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Let us mark the occasion by opening a bottle of champagne.
Celebraremos la ocasión abriendo una botella de champán.

marcar

(US (scratch, mar) (en una superficie)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The children had marked up the walls with crayon.
Los niños habían marcado las paredes con crayón.

sobreprecio

noun (price increase)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The dealer added a 5% markup to the car.

anotaciones

noun (printing instructions)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)
Lindsay printed the final document without markups.

marca de ceca

noun (factory marking on a coin)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The mint mark on the coin tells you where it was made.

fracasar

verbal expression (figurative (fail to achieve intended aim)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The essay misses the mark because it doesn't directly answer the question.

errar el tiro

verbal expression (fail to hit target)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The soccer player's shot missed the mark and went out for a goal kick.

persona poco importante

noun (UK, slang (unimportant person)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

incorrecto/a

expression (incorrect)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

dar en la tecla

adjective (figurative (correct) (AR, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I didn't tell her, but she was right on the mark when she asked if I was depressed.
No le dije nada, pero dio en el clavo cuando me preguntó si estaba deprimida.

puesto

interjection (sport: take up starting position)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
On your marks; get set; go!
En sus marcas, listos ¡fuera!

excederse, extralimitarse

verbal expression (figurative (fail by trying too hard)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The chef overshot the mark by including too many ingredients in his dish.

calderón

(editing and printing)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

signo de puntuación

noun (comma, question mark, etc.)

Don't forget to end your sentence with a punctuation mark.

signo de interrogación

noun (interrogative punctuation symbol)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
A written sentence that is a question must end with a question mark.
Una oración que es una pregunta debe terminar con un signo de interrogación.

duda

noun (figurative (element of doubt)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
There's a question mark over his ability to manage the team.
Su capacidad para el puesto está entre interrogantes.

rápido para atacar

adjective (figurative, informal (quick to act or react)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

comillas

noun (usually plural (punctuation indicating speech, etc.)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)
Should quotation marks come before or after a full stop?
¿Las comillas van antes o después del punto final?

llamada

noun (for a footnote, etc.)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Students must follow the university's style rules when including reference marks in their essays.

marcas de registro

noun (often plural (printing: mark for alignment)

ondulita

noun (line produced by water)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

marca

noun (often plural (scratch mark, scrape)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
There was a black scuff on the white floor tile.
Había un rayón negro en el azulejo blanco del suelo.

logotipo de la empresa

noun (logo of a commercial service)

The service mark appears on the uniforms of the company's employees.

signo de estante

(library science)

marca de envío

noun (manufacturer's label)

The shipping mark tells you in which country the product was manufactured.

fresa

noun (reddish birthmark) (coloquial)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

tilde

noun (punctuation) (escrito)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

estría

noun (streak on skin)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

dentro de lo esperable

adjective (acceptably good)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
My teacher told me that my work wasn't up to the mark.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Sólo me quedaban unos minutos, la redacción que presenté es floja, como para aprobar, no más.

marca del nivel del agua

noun (mark of water level)

The flood had left a watermark on the wall.
La inundación había dejado una marca del nivel del agua en la pared.

desviado/a

adjective (shot: off-target) (disparo)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
The shot was wide of the target.
El disparo quedó desviado del blanco.

estar equivocado, estar errado, no ser correcto, ser incorrecto

adjective (figurative (guess: inaccurate)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Catherine tried to guess the price of the watch, but she was wide of the mark.

lejos del blanco, tiro fallado, lejos del objetivo

adjective (shot: missing the target)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
The archer's first shot at the target was wide of the mark.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de mark en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de mark

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.