Was bedeutet te in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes te in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von te in Französisch.

Das Wort te in Französisch bedeutet dich, dich, dir, dich, dir, du, du, Gott segne dich, Bitte schön, schlampig, Kiez, unbedingt, nach Ermessen, sogar, wenn es dir passt, Gott sei mit dir, bitte schön, schön dich zu sehen, bitte, Hab dich, Freue dich nicht zu früh, keine voreiligen Schlüsse ziehen, platze ruhig vor Neid, Fahr zur Hölle, sich um seine eigenen Sachen kümmern, Mach wie du denkst, Spar dir das, mach dir nichts vor, Vergiss es!, Freut mich, Das geht dich nichts an!, Freut mich, Gern geschehen, Leck mich, Entschuldigung, Gottes Segen, Es tut mir leid, Ich hasse dich, Du kannst mich mal, Fick dich, Willkommen zurück, Willkommen zurück, Verpiss dich!, Fick dich!, Fick dich, Bis dann, Wie du meinst, Nichts für ungut, Leck mich!, Leck mich!, merk dir meine Worte, Scheiße, Mist, jemand, der sich über gemeinsame Erfolge freut, bist du dabei, tun, was man will, wetten, dass, verpissen, wie wäre es mit, verpiss dich, den Bach runtergehen, auffüllen, Lust haben, Scheiß drauf!, Wie wäre es mit...?, hier ist es, Hau ab, Verschwinde, nicht stimmen, Nein, oder?, bitte, wirklich, unsauber, bedien dich, Fick dich, Bitte, gefallen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes te

dich

(avec verbes pronominaux) (Objekt: direkt)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Arrête de te regarder tout le temps dans le miroir.
Hör auf, dich die ganze Zeit im Spiegel zu betrachten.

dich

(COD singulier, tutoiement) (persönlich, Akkusativ)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Je t'aime.
Ich liebe dich.

dir

(COI singulier, tutoiement) (informell)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Je te le donne, parce que je pense que tu vas plus l'utiliser que moi.

dich, dir

(objet, singulier : tutoiement) (informell)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

du

pronom

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Der Pfarrer las aus Jesaja vor: "Fürchte dich nicht; ich bin mit dir."

du

(sujet)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

Gott segne dich

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Bitte schön

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Était-ce vous qui aviez commandé le steak, Monsieur ? Voilà.

schlampig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le travail bâclé de Brian fait qu'il lui est difficile de garder un emploi.

Kiez

(familier, verlan : cité)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Jim vient de la té-ci, alors il ne faut pas le chercher.
Das ist unser Viertel, also haut ab!

unbedingt

(familier)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nach Ermessen

locution adverbiale

Elle agit comme bon lui semble

sogar

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ich ignoriere deinen Bruder nicht, ich habe ihn sogar zum Abendessen eingeladen heute Abend.

wenn es dir passt

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gott sei mit dir

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

bitte schön

schön dich zu sehen

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bitte

interjection (demande polie)

(Partikel: Unterklasse von Präpositionen, Adverben und Konjunktionen. Eine Eigenschaft dieser Wörter ist, dass sie nicht dekliniert werden können ("nur", "fast", "besonders"). )
Est-ce que je peux aller à la plage, s'il te plaît (or: s'il vous plaît) ?
Kann ich bitte zum Strand gehen?

Hab dich

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Freue dich nicht zu früh

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Neil a promis de tout préparer mais ne te fais pas d'illusions !

keine voreiligen Schlüsse ziehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
On a l'impression qu'on peut lui faire confiance mais ne te fie pas aux apparences.

platze ruhig vor Neid

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Fahr zur Hölle

(tutoiement)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Va te faire voir ! Tu me dégoûtes !

sich um seine eigenen Sachen kümmern

(assez familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Mach wie du denkst

interjection

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je me fiche de la robe que tu porteras, fais comme tu veux !

Spar dir das

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Inutile de te fatiguer, je ne veux pas entendre tes excuses.

mach dir nichts vor

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ne te fais pas d'illusions : il ne t'aime pas !

Vergiss es!

(populaire)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Si tu penses que je vais encore faire la vaisselle pour toi ce soir, tu peux te gratter !

Freut mich

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Freut mich, dich kennenzulernen! Dein Bruder hat mir schon viel von dir erzählt.

Das geht dich nichts an!

(ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Combien je gagne ? Ce ne sont pas tes affaires (or: ce ne sont pas vos affaires) !

Freut mich

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ravi de vous rencontrer, M. Green. J'espère que vous avez fait bon voyage.
Freut mich, Herr, Grün; ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Reise?

Gern geschehen

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Wenn sich jemand bedankt, ist die angemessene Reaktion "Gern geschehen".

Leck mich

(vulgaire) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Si tu n'aimes pas ça, c'est dommage, va te faire voir.
Wenn du es nicht magst, ist das zu schade - Leck mich!

Entschuldigung

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
S'il vous plaît, Madame, pourriez-vous me dire où est la poste ?
Entschuldigung, wo ist die Post bitte?

Gottes Segen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Vous déménagez ? Bien, bonne chance et que Dieu vous bénisse !

Es tut mir leid

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Je suis désolé, j'ai fait une erreur.

Ich hasse dich

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Je te déteste ! Je ne te ferai plus jamais confiance !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Das ist keine Liebe! Ich hasse dich!

Du kannst mich mal

(très familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
T'aimes pas ? Bah va te faire voir !

Fick dich

(argot, vulgaire) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Hé, mon pote, va te faire foutre", lança l'ivrogne.

Willkommen zurück

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Content de te revoir ! Le bureau n'était pas pareil sans toi.
Willkommen zurück! - das Büro war nicht dasselbe, als du weg warst.

Willkommen zurück

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ça faisait un bout de temps que tu étais parti. Content de te revoir.

Verpiss dich!

interjection (vulgaire) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
On veut pas de toi ici alors va te faire foutre !
Leute wie dich wollen wir hier nicht. Verpiss dich!

Fick dich!

interjection (vulgaire) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Fick dich

(vulgaire) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Bis dann

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Wie du meinst

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ok, fais comme tu veux, j'en ai marre de discutailler avec toi. Tu ne veux pas de pepperoni sur la pizza ? D'accord, fais comme tu veux.

Nichts für ungut

(ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Leck mich!

interjection (très familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Leck mich!

interjection (argot) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

merk dir meine Worte

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Scheiße, Mist

interjection (vulgaire)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

jemand, der sich über gemeinsame Erfolge freut

nom masculin (familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bist du dabei

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

tun, was man will

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand tu auras terminé cette tâche, tu pourras faire ce que tu veux.

wetten, dass

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Je te parie que tu ne peux pas courir plus vite que moi !

verpissen

interjection (euphémisme) (Slang, vulgär)

wie wäre es mit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ça te dirait (de manger) une pizza ce soir ?

verpiss dich

(familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

den Bach runtergehen

interjection (familier) (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auffüllen

(familier)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Vous avez eu assez de café ou je vous en reremplis un verre ?

Lust haben

locution adjectivale

On va à une fête ? Tu es partant (or: Ça te tente) ?

Scheiß drauf!

(très familier) (Slang, vulgär)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Et puis merde ! Je rentre chez moi !
Du feuerst mich? Scheiß auf dich!

Wie wäre es mit...?

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Et si on se faisait un ciné ce soir ?

hier ist es

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Te voilà ! Ça fait une heure que je te cherche !

Hau ab, Verschwinde

(familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Du willst noch mehr Geld von mir leihen, obwohl du das vom letzten Mal noch nicht zurückgegeben hast? Verpiss dich!

nicht stimmen

locution verbale

Tu es bien silencieux aujourd'hui, je vois bien que quelque chose ne va pas.
Du bist so still heute; ich weiß, dass etwas nicht stimmt. Was stimmt nicht mit dir?

Nein, oder?

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Non, arrête ! Sandra ne peut pas vouloir épouser cet homme horrible !
Nein, oder? Sandra wird doch wohl nicht diesen schlimmen Typen heiraten wollen!

bitte

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
« Que veux-tu (or: voulez-vous) dire par cela, je te prie (or: je vous prie) ? »
"Was bitte meinst du damit?"

wirklich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
On aura le temps de voir un film après, je te le jure.

unsauber

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Joe ne deviendra jamais artiste ; il peint à la va-vite (or: à la va-comme-je-te-pousse).

bedien dich

(ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Fick dich

(très familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
- C'est pas terrible : tu ne peux vraiment pas faire mieux ? - Va te faire voir !

Bitte

(espagnol, familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

gefallen

(umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Alors, qu'est-ce que tu en dis ?
Wie gefällt dir diese Idee?

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von te in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.