Was bedeutet serré in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes serré in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von serré in Französisch.

Das Wort serré in Französisch bedeutet eng, Klaue, Gewächshaus, fest, eng, eng, knapp, zusammengebissen, dicht, kurz vor knapp, Treibhaus, Gewächshaus, knapp, voll, gequetscht, Kralle, Warmhaus, scharf, hinderlich, einengend, Gewächshaus für Weinreben, Gedränge, beengt, eng beieinanderliegen, nah beieinanderliegen, hauteng, voll, eng anliegend, Gewächshaus, Längsbalken, umklammert, anziehen, die Faust ballen, drücken, jemanden umarmen, jemanden in den Arm nehmen, jemanden in die Arme schließen, einhaken, drücken, etwas drücken, kräftig schütteln, etwas ballen, etwas drücken, etwas festhalten, etwas fester machen, zerdrücken, greifen, antörnen, auswringen, hineinzwängen, Griff, aus dem Gewächshaus, locker, Stirnband, Buchstütze, Bücherstütze, Buchstütze, Haarreif, Schraubzwinge, Klammer, in die Mangel nehmen, Bremser, ganz schön eng, Treibhauseffekt, scharfe Kurve, Treibhausgas, begrenztes Budget, Stresssituation, Treibhausgasemissionen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes serré

eng

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Depuis qu'elle a pris du poids, ses tenues sont vraiment serrées.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Jane sah gut aus in ihren engen Jeans.

Klaue

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Veille à éviter les serres de la poule lorsque tu la portes.

Gewächshaus

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

fest

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Assure-toi que le nœud est bien serré.
Versichere dich, dass der Knoten richtig fest ist.

eng

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le tissage de mon pull est serré.

eng

adjectif (compétition) (Wettkampf)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Alain a gagné une course serrée (or: disputée).

knapp

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Mon client veut que le travail soit fini vendredi : ça va être serré (or: juste) mais je pense qu'on peut le faire.

zusammengebissen

adjectif (dents...)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
L'homme en colère a marmonné une menace à travers ses dents serrées.

dicht

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

kurz vor knapp

(match, résultat)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Treibhaus

nom féminin (bâtiment)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
In einem Treibhaus kannst du auch Pflanzen im Winter halten.

Gewächshaus

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

knapp

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
L'arrivée de cette course était si serrée que je n'avais aucune idée, jusqu'à la toute fin, de qui gagnerait.

voll

adjectif (emploi du temps)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le dentiste a un emploi du temps serré et ne peut pas me recevoir avant demain.
Mein Zahnarzt hat einen vollen Terminkalender und kann mich vor morgen nicht empfangen.

gequetscht

adjectif

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Kralle

nom féminin (d'un oiseau)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
L'aigle saisit le mulot entre ses serres.
Der Falke nahm die Maus mit seinen Krallen.

Warmhaus

(horticulture)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

scharf

(virage)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Soyez prudents, les virages sont très serrés sur cette départementale.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Als nächstes musst du eine scharfe Kurve nach rechts auf die nächste Straße machen.

hinderlich

adjectif (vêtement)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

einengend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

Gewächshaus für Weinreben

nom féminin (pour vigne)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gedränge

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
C'était un peu serré de faire entrer six personnes dans la voiture, mais ils ont réussi.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Das wird ganz schön eng, wenn wir uns alle ins Auto quetschen.

beengt

(corps,...)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

eng beieinanderliegen, nah beieinanderliegen

adjectif

Un bon menuisier fait des joints tellement serrés qu'ils sont invisibles.

hauteng

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

voll

(endroit)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Six étudiants vivaient dans une pièce exiguë.
Sechs Studenten wohnen in einem überfülten Zimmer.

eng anliegend

(positif) (Kleidung)

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Das Hemd liegt ein wenig eng an unter den Armen.

Gewächshaus

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le jardin d'hiver du vieil homme était rempli de plantes tropicales.

Längsbalken

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

umklammert

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le cigare serré s'agitait de haut en bas alors que l'homme parlait.

anziehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die Schraube war locker geworden, weswegen Paul sie anzog.

die Faust ballen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai eu peur quand il a serré les poings.
Ich bekam Angst, als er seine Faust ballte.

drücken

verbe transitif (chaussures)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ces chaussures me serrent (les pieds).
Diese Schuhe drücken.

jemanden umarmen

verbe transitif (dans ses bras)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La mère de Sarah la serra dans ses bras.
Sarahs Mutter umarmte sie.

jemanden in den Arm nehmen, jemanden in die Arme schließen

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Serrez vos enfants dans vos bras.
Nimm (od: schließ) deine Kinder in die Arme.

einhaken

(übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die Demonstranten hakten ihre Arme ineinander ein, damit die Polizei sie nicht fortschieben konnte.

drücken

verbe transitif (chaussures) (Schuhe)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ces chaussures me serrent.

etwas drücken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nancy a serré la main de Paul pour le rassurer.

kräftig schütteln

verbe transitif

En rencontrant l'homme qui avait sauvé la vie de sa femme, John a pris sa main et l'a serrée.

etwas ballen

verbe transitif (le poing)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Adam serra les poings à l'approche de son agresseur.

etwas drücken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Robert a pressé la bouteille de ketchup, essayant de faire sortir ce qui en restait.
Robert drückte die Ketchup-Flasche, um das letzte Bisschen rauszubekommen.

etwas festhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Anna serra fort sa raquette en entrant sur le court de tennis.
Anna hielt den Schläger fest, als sie auf den Tennisplatz ging.

etwas fester machen

verbe transitif

zerdrücken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le serpent a serré (or: comprimé) le corps de l'homme.

greifen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Victor saisit les mains de Mona.
Victor griff nach Monas Hand.

antörnen

verbe transitif (familier) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu ne serreras jamais de meuf avec cette phrase de drague pourrie !

auswringen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a serré le tube de mayonnaise tellement fort que j'en ai eu plein les trous de nez !

hineinzwängen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Griff

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Heathers fester Griff um das Seil hielt sie davon ab von der Klippe zu stürzen.

aus dem Gewächshaus

locution adjectivale (plante)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

locker

(corde,...)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La corde était lâche et Malcolm s'est rendu compte que Peter l'avait probablement lâchée à l'autre bout.
Das Seil war locker und Malcolm war sich sicher, dass Peter das andere Ende losgelassen hatte.

Stirnband

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Mon bandeau empêche la sueur de dégouliner sur mon visage.

Buchstütze

nom masculin invariable

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les livres étaient maintenus en place par des serre-livres en bois.

Bücherstütze, Buchstütze

nom masculin invariable

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Bob m'a offert une paire de serre-livres assortis en cadeau.

Haarreif

nom masculin invariable (rigide)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schraubzwinge

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Klammer

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

in die Mangel nehmen

nom masculin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Bremser

nom masculin (vieilli : cheminot)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

ganz schön eng

locution adjectivale (vêtement)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Malheureusement, cette robe est encore un peu serrée.

Treibhauseffekt

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les températures augmentent peu à peu à cause de l'effet de serre.

scharfe Kurve

nom masculin

La maison se trouve tout juste après le virage serré.

Treibhausgas

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Plusieurs pays ont accepté de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre.
Viele Länder sind überein gekommen, den Ausstoß von Treibhausgasen zu reduzieren.

begrenztes Budget

nom masculin

Il m'a accordé un budget serré pour ce projet, les imprévus n'ont pas leur place.

Stresssituation

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Treibhausgasemissionen

nom féminin pluriel

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von serré in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.