Was bedeutet reprendre in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes reprendre in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von reprendre in Französisch.

Das Wort reprendre in Französisch bedeutet etwas covern, ausbessern, mit etwas weitermachen, mit weitermachen, wiederholen, in der Hoffnung, zu übernehmen, fortsetzen, , etwas enger machen, wieder gefangen nehmen, wieder aufnehmen, weitergehen, mit weitermachen, nochmal von vorne anfangen, nochmal anfangen, zurückholen, wieder aufgreifen, zurückerobern, wiedererlernen, etwas übernehmen, in Flammen aufgehen, wiederbekommen, wiederaufnehmen, richtigstellen, in zurückfallen, nochmal bearbeiten, jmdn zur Rede stellen, etwas wiederholen, neu anfangen, von vorne anfangen, wieder aufnehmen, umarbeiten, wieder in zurückfallen, neues Schuljahr, zurückerobern, sich wieder mit etwas verbinden, den Kontakt mit jmdn wieder aufnehmen, etwas noch einmal machen, sich bei jemanden melden, um 180 Grad drehen, nochmal, wieder in der Arbeit, wieder auf Arbeit, eine kurze Pause einlegen, um durchzuatmen, vertrauen, zusammenreißen, mit den Konsequenzen umgehen, sich wieder fangen, zusammenreißen, zurückfliegen, zu Bewusstsein kommen, weiterziehen, zum Leben erwachen, Kopf hoch, sich bei jemanden melden, auf dem richtigen Weg, sich etwas nehmen, zurückschnappen, zu sich kommen, jmdn wegen zur Rede stellen, den Ball zurückschlagen, aufleben, sein Leben verändern, sich zusammenreißen, sein Leben in den Griff bekommen, erholen, sammeln. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes reprendre

etwas covern

(Musique) (Anglizismus)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pendant le concert, le groupe a repris un classique de Bob Dylan.

ausbessern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a rectifié le dessin avant que son patron ne le voie.
Er besserte das Bild aus, bevor sein Chef es sah.

mit etwas weitermachen

verbe transitif

J'aimerais bien poursuivre cette conversation, mais il faut que je reprenne le travail.
Ich würde mich gerne weiter unterhalten, ich muss jedoch jetzt mit meiner Arbeit weitermachen.

mit weitermachen

verbe transitif (ce qui a été arrêté)

Vont-ils reprendre le projet, ou celui-ci est-il définitivement stoppé ?
Machen sie weiter mit dem Projekt, oder ist es definitiv unterbrochen?

wiederholen

verbe transitif (Musik)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils reprennent le thème de l'amour lorsque le héros meurt.

in der Hoffnung, zu übernehmen

verbe transitif (une affaire, une entreprise)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Paul achète des actions afin de reprendre la société.
Paul kauft Anteile auf einer Auktion an, in der Hoffnung, die Firma zu übernehmen.

fortsetzen

verbe transitif (une discussion)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ils reprirent leur conversation après le discours.
Sie setzten ihre Unterhaltung nach der Ansprache fort.

verbe transitif

etwas enger machen

verbe transitif (un vêtement)

Ce pantalon est trop large : il faudrait le reprendre.
Die Hosen sitzen zu locker; sie müssen etwas enger gemacht werden.

wieder gefangen nehmen

verbe transitif (Militaire)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wieder aufnehmen

verbe intransitif (dossier, enquête) (Rechtsw: Fall)

weitergehen

verbe intransitif (discussion,...) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les négociations reprirent après une interruption de deux mois.

mit weitermachen

verbe transitif (une activité)

Il faut que je reprenne mes études de langue.

nochmal von vorne anfangen

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nochmal anfangen

verbe transitif

zurückholen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Roger hofft, sich den Titel, den er letztes Jahr verloren hat, in der nächsten Tennis-Meisterschaft zurückzuholen zu können.

wieder aufgreifen

verbe transitif (un débat) (Debatte)

zurückerobern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

wiedererlernen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

etwas übernehmen

(un devoir, une charge) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

in Flammen aufgehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Die Flammen des Feuers loderten wieder auf, obwohl die Feuerwehr gedacht hatte, der Brand sei gelöscht.

wiederbekommen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Après son infidélité, John a dû beaucoup travailler pour regagner la confiance de sa femme.
Nach seiner Affäre musste John hart arbeiten, um das Vertrauen seiner Frau wiederzubekommen.

wiederaufnehmen

(un rôle...)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

richtigstellen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Avant, je pensais que New York était la capitale des États-Unis jusqu'à ce que mon ami Paul me corrige (et me dise que c'était Washington).

in zurückfallen

William avait juré qu'il serait désormais sage, mais il est vite retombé dans ses mauvaises habitudes.
William schwor, er würde von jetzt an gut sein, aber bald kehrte er wieder zu seinen bösen Gepflogenheiten zurück.

nochmal bearbeiten

verbe transitif

La société a réutilisé (or: repris) son projet mais cela a échoué à nouveau.

jmdn zur Rede stellen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Der Interviewer stellte den Abgeordneten zur Rede, als dieser falsche Statistiken anführte.

etwas wiederholen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Son assistante ne fait que hocher la tête et répéter tout ce qu'il dit.

neu anfangen

verbe transitif

J'ai décidé de recommencer (or: reprendre) mes études après la mort de mon mari.

von vorne anfangen

verbe intransitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Les négociations ne se sont pas bien passées aujourd'hui, mais cela ne fait rien. Nous reprendrons demain matin.
Die Verhandlungen verliefen heute nicht so gut. Egal, wir werden in der Früh von vorne anfangen.

wieder aufnehmen

verbe transitif (un dossier, une enquête) (Rechtsw: Fall)

umarbeiten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Wendy a remanié (or: revu) son emploi du temps pour avoir moins de rendez-vous.

wieder in zurückfallen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

neues Schuljahr

La rentrée des élèves a lieu le 6 septembre cette année.
Auf dem Schild über dem Supermarktregal mit Büchern stand "Neues Schuljahr".

zurückerobern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sich wieder mit etwas verbinden

(Internet)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

den Kontakt mit jmdn wieder aufnehmen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas noch einmal machen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le rapport était mauvais et le patron me l'a fait refaire.
Der Report war ein Durcheinander, und der Chef ließ ihn mich noch einmal machen.

sich bei jemanden melden

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Melden Sie sich in ein paar Wochen bei mir, sodass ich sehen kann, wie es mit dem Projekt vorangeht.

um 180 Grad drehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Meine Schwester hat ihr Leben um 180 Grad gedreht.

nochmal

(umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

wieder in der Arbeit, wieder auf Arbeit

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eine kurze Pause einlegen, um durchzuatmen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après avoir monté 20 étages, il me fallut plusieurs minutes pour reprendre mon souffle.

vertrauen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
On peut être encouragé par les améliorations que l'on voit dans l'économie.
Du kannst in die Verbesserungen vertrauen, die wir in der Wirtschaft sehen.

zusammenreißen

verbe pronominal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Il est temps que tu arrêtes de paniquer et que tu te ressaisisses (or: et que tu te reprennes).
Es wird Zeit, dass wir uns zusammenreißen und aufhören, uns verrückt zu machen.

mit den Konsequenzen umgehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après la mort de son mari, elle fit de son mieux pour reprendre le cours normal de la vie.

sich wieder fangen

Le professeur a surpris James en train de rêvasser, mais il a vite repris ses esprits.
Der Lehrer ertappte James beim Tagträumen, aber er fing sich schnell wieder.

zusammenreißen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

zurückfliegen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

zu Bewusstsein kommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand il a repris connaissance (or: a repris ses esprits), il était à l'hôpital.
Als er zu Bewusstsein kam, war er im Krankenhaus.

weiterziehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ich habe meine Zeit in Rom sehr genossen, doch jetzt ist die Zeit für mich gekommen weiterzuziehen.

zum Leben erwachen

(familier) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Lucy s'est requinquée en buvant une tasse de café.
Lucy erwachte zum Leben, nachdem sie eine Tasse Kaffee getrunken hatte.

Kopf hoch

locution verbale

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Reprends courage, tu auras une autre chance demain !

sich bei jemanden melden

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
On se rappelle quand tu auras fini la première tâche.
Wir melden uns bei Ihnen, wenn Sie mit der ersten Aufgabe fertig sind.

auf dem richtigen Weg

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après avoir échoué ses cours le semestre dernier, elle s'est remise dans le droit chemin et a bien réussi ce semestre.

sich etwas nehmen

Servez-vous en biscuits.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Nehmen Sie sich noch etwas Kuchen.

zurückschnappen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

zu sich kommen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le patient a repris connaissance (or: est revenu à lui) après son opération.
Der Patient kam bald nach der Operation zu sich.

jmdn wegen zur Rede stellen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Julia stellte ihren Onkel wegen seiner beleidigenden Bemerkungen zur Rede.

den Ball zurückschlagen

(Tennis)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Anna a repris la balle de volée et l'a mise à plusieurs mètres de son adversaire.

aufleben

(personne)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

sein Leben verändern

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich zusammenreißen

verbe pronominal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

sein Leben in den Griff bekommen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

erholen

verbe pronominal

Betty a été bouleversée quand Liam lui a dit qu'il la quittait, mais elle s'est vite reprise et a continué son bonhomme de chemin.

sammeln

Laisse-moi reprendre mes esprits avant de monter sur scène. Je suis encore un peu sous le choc.
Ich muss mich kurz sammeln, bevor ich auf die Bühne gehe. Ich bin immer noch etwas ergriffen.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von reprendre in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.