Что означает urgence в французский?

Что означает слово urgence в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию urgence в французский.

Слово urgence в французский означает срочность, чрезвычайный, срочный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова urgence

срочность

noun

Cette urgence est dictée aussi par l’amour dans la vérité.
Эта срочность продиктована также и любовью в истине.

чрезвычайный

adjective

On a indiqué qu’il serait bon de préciser les termes « urgence » et « relèvement ».
Было отмечено, что необходимо разъяснить термины «чрезвычайные ситуации» и «восстановление».

срочный

adjective

J'ai besoin d'un travail, de toute urgence.
Мне срочно нужна работа.

Посмотреть больше примеров

Le renforcement des capacités du PNUE dans les domaines de la science et de l’alerte rapide joueront un rôle essentiel dans la façon dont il réagira à l’avenir, et notamment dans ses activités relatives aux éco-urgences ainsi qu’aux évaluations et au relèvement après un conflit.
Укрепление потенциала ЮНЕП в области научного анализа и раннего предупреждения является чрезвычайно важным компонентом, от которого будет зависеть реакция ЮНЕП на соответствующие события в будущем, включая проводимую ЮНЕП работу по чрезвычайным экологическим ситуациям и постконфликтным оценкам и восстановлению.
Au paragraphe 97 de son rapport, le Comité a recommandé que l’Administration : a) enquête de toute urgence sur les 180 cas cités ci-dessus et procède, le cas échéant, au recouvrement des trop-perçus auprès des sous-traitants concernés; b) mette rapidement au point des instructions permanentes pour l’analyse régulière des données des rapports électroniques mensuels sur les opérations aériennes afin que les factures des affréteurs soient vérifiées avant toute autorisation de paiement.
В пункте 97 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации в срочном порядке: а) расследовать 180 случаев, упомянутых выше, и взыскать переплату, если такая имела место, с подрядчиков; и b) разработать стандартный порядок действий для периодического анализа данных, содержащихся в электронных ежемесячных отчетах об использовании воздушного транспорта, и для проверки счетов, полученных от фрахтовщиков воздушных судов, до производства оплаты.
Il remercie également l'Office qui s'efforce, grâce à ses programmes en matière d'éducation, de santé, d'aide d'urgence et de services sociaux d'alléger la situation pénible de # millions de réfugiés en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et à Gaza
Оратор выражает также признательность БАПОР, которое своими программами в сфере образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социального обеспечения стремится облегчить трудное положение # миллионов палестинских беженцев в Иордании, Ливане, Сирийской Арабской Республике, на Западном берегу и в секторе Газа
Il y a eu consensus pour dire que la déclaration d’un moratoire sur les armes légères adoptée par la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO) devrait être vue comme une étape importante et que des mesures semblables devraient d’urgence être prises dans d’autres régions d’Afrique.
Единодушно было признано, что Декларация Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) о моратории на легкое оружие является значительным шагом вперед и что аналогичную практику необходимо безотлагательно внедрять в других регионах Африки.
Pour terminer, le projet de résolution, au paragraphe 1, demande à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l’article 65 du Statut de la Cour, de rendre d’urgence un avis consultatif sur la question suivante : quelles sont en droit les conséquences de l’édification du mur qu’Israël, puissance occupante, est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l’intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, selon ce qui est exposé dans le rapport du Secrétaire général, compte tenu des règles et des principes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949, et les résolutions consacrées à la question par le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale?
В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи?
d) La Commission souhaitera peut-être charger le Rapporteur spécial de rechercher et de recueillir des informations (et de répondre aux informations) sur tous les aspects de la réalisation du droit à un logement convenable, et en particulier de lancer des appels urgents ou de prendre des mesures d'urgence en cas de violation grave de ce droit, et notamment d'expulsions forcées ou de politiques et de mesures discriminatoires entravant la réalisation du droit à un logement convenable
d) Комиссия может пожелать поручить Специальному докладчику выполнение задач, связанных с поиском данных, получением информации и реагированием на нее, по всем аспектам осуществления права на достаточное жилище, в частности подготовку срочных обращений и мероприятий в случае серьезных нарушений права на достаточное жилище, включая принудительное выселение или дискриминационную политику, и принятие мер, которые влияют на осуществление права на достаточное жилище
Nombre de pays de l’EOCAC et de l’ESE ont besoin de renforcer leurs capacités pour pouvoir mettre en place des cadres juridiques et institutionnels appropriés; pour définir des orientations au sujet des mesures efficaces de prévention et de préparation aux situations d’urgence susceptibles d’être mises en œuvre par les autorités et par les exploitants; pour former le personnel à l’évaluation et à la gestion des risques tant au niveau national que local et pour assurer le suivi de l’application de la Convention et les inspections.
Многие страны регионов ВЕКЦА и ЮВЕ имеют общую необходимость в наращивании потенциала с целью создания адекватных законодательных и институциональных основ; разработки руководящих принципов для органов власти и операторов в области эффективных мер по предупреждению и готовности к чрезвычайным ситуациям; обучения персонала на национальном и местном уровнях в том, что касается анализа рисков возникновения таких ситуаций и действий по ликвидации их последствий, а также мониторинга и инспектирования.
C'est une urgence.
Я звоню из автомата по срочному делу!
Planification de l’approvisionnement dans les situations d’urgence
Планирование чрезвычайных поставок
Sont considérés comme cas d'urgence la décomposition auto-accélérée et l'immersion dans les flammes.
Аварийными ситуациями, которые необходимо учитывать, являются самоускоряющееся разложение и охват КСГМГ огнем.
Appui international pour répondre d'urgence aux besoins humanitaires et aux besoins en matière de relèvement
Срочная международная поддержка в целях удовлетворения гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления страны
Le Comité permanent interorganisations (voir par # ci-dessous) est bien placé pour présider à cette entreprise et produire un manuel des Nations Unies du type «Qui fait quoi», consacré aux situations d'urgence
пункт # ниже) вполне может контролировать этот процесс и составить руководство Организации Объединенных Наций по вопросу о том, кто что должен делать в условиях чрезвычайных ситуаций
Les Parties qui n'avaient pas encore soumis de données ont été priées de le faire d'urgence, en particulier s'agissant des données de référence, essentielles pour évaluer le respect par les Parties de leurs obligations
Еще остается несколько Сторон, которые должны представить соответствующие данные, и он обратился к ним с настоятельной рекомендацией представить их в срочном порядке, прежде всего данные по базовому уровню, которые имеют исключительно важное значение для определения статуса соблюдения Стороной своих обязательств
Aux services d’information, de communication et autres services, y compris les services électroniques et les services d’urgence.
на информационные, коммуникационные и другие службы, включая электронные службы и экстренные службы.
La Coordonnatrice jugeait toutefois encourageants la nouvelle détermination à agir d’urgence pour finir les travaux au début de la soixante-sixième session de l’Assemblée générale et le fait que les délégations aient été de plus en plus nombreuses à exprimer leur volonté de procéder sur cette base.
Тем не менее Координатор с удовлетворением отметила, что сегодня вновь осознается настоятельная необходимость завершения работы на начальном этапе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и что все больше делегаций выражают готовность действовать, исходя из этого понимания.
Nous avons pris note des efforts déployés par le Secrétaire général pour traiter la question du déploiement rapide des ressources dans certaines situations d’urgence, comme à Haïti, en mettant sur pied des équipes multidisciplinaires spécialistes de la planification et de l’appui aux missions.
Мы отмечаем усилия Генерального секретаря по обеспечению быстрого выделения ресурсов в некоторых чрезвычайных ситуациях, таких как в Гаити, за счет сформирования многопрофильных групп, обладающих опытом в области планирования и поддержки миссий.
À l'inverse, on ne voyait toujours pas très bien comment, en pareilles circonstances, les procédures classiques de fonctionnement, suivant lesquelles les outils gérés par le Service des interventions d'urgence de Genève seraient mis à la disposition du Bureau de New York
Стандартный порядок действий, в соответствии с которым механизмы, управляемые Сектором служб реагирования на чрезвычайные ситуации в Женеве, предоставляются в распоряжение отделения Управления в Нью-Йорке в таких обстоятельствах, напротив, по-прежнему не был четко определен
Les immeubles les gardent à portée de main pour ouvrir manuellement les portes d'ascenseurs, les trucs comme ça, en cas d'urgence.
Да, такие имелись в домах, чтобы вручную открыть двери лифта в случае аварии, как-то так.
Si la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence a, une fois encore, été rendue nécessaire, c'est parce que la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, continue de se détériorer
Вновь потребовалось возобновить десятую чрезвычайную специальную сессию в связи с дальнейшим ухудшением положения на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим
Son homme a envoyé mon frère aux urgences.
Её хахаль отправил моего брата в реанимацию.
Pour combler cette lacune, la Banque mondiale a mis sur pied un mécanisme de financement d’urgence pour la lutte contre les pandémies, combinant des instruments de financement à taux réduit et des systèmes d’assurance novateurs afin de mettre des fonds à la disposition des pays touchés dès que les critères de déclaration d’une épidémie sont remplis, ce qui permet de débloquer une aide financière au début d’une crise.
Для решения этой проблемы Всемирный банк учредил Фонд финансирования чрезвычайных мер в случае пандемии, который использует сочетание инструментов льготного финансирования и новаторских механизмов страхования в целях выделения средств затрагиваемым странам, если вспышка заболевания соответствует заранее установленным критериям, а это позволяет оказать им финансовую помощь на ранних этапах кризиса.
Dans le domaine de la réglementation des produits chimiques, la Réunion des Parties au Protocole de Montréal a adopté une décision autorisant les utilisations exceptionnelles en cas d’urgence pour des substances appauvrissant la couche d’ozone pouvant faire l’objet de dérogations pour utilisations essentielles.
В области регулирования химических веществ Совещание Сторон Монреальского протокола своим решением ввело исключение в отношении чрезвычайных видов применения для озоноразрушающих веществ, на которые иначе могли бы распространяться исключения в отношении основных видов применения.
Le 27 août, le Conseil a été informé par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d’urgence que le mois précédent, les violence ont continué de s’intensifier dans tout le pays et que toutes les parties au conflit ont mené des attaques aveugles ou ciblées, causant des pertes en vies humaines et la destruction d’infrastructures.
27 августа перед членами Совета выступил заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи. Он сообщил членам Совета о том, что в течение предыдущего месяца масштабы насилия на территории всей страны продолжали расти.
Des contributions volontaires sont donc nécessaires d’urgence.
В связи с этим срочно требуются добровольные взносы.
Dans le même temps, nous devons voir au-delà de l’urgence immédiate.
В то же время мы должны смотреть в будущее, выйти за рамки непосредственной чрезвычайной ситуации.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении urgence в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.