Что означает unanimité в французский?

Что означает слово unanimité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию unanimité в французский.

Слово unanimité в французский означает единодушие, единогласие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова unanimité

единодушие

nounneuter

La même unanimité prévaut s’agissant des entreprises privées offrant des services de sécurité militaires sur le marché international.
Такое же единодушие превалирует в отношении частных агентств, предлагающих на международном рынке услуги по военному обеспечению безопасности.

единогласие

nounneuter

S’il n’y pas unanimité, la décision contient les vues de la majorité et de la minorité.
При отсутствии единогласия решение Судебной камеры содержит изложение мнений большинства и меньшинства судей.

Посмотреть больше примеров

Le 12 décembre, le Conseil de sécurité a adopté à l’unanimité la résolution 2079 (2012) prorogeant d’un an les mesures de sanctions concernant le Libéria et le mandat du Groupe d’experts.
12 декабря Совет Безопасности продлил на один год срок действия санкций в отношении Либерии, а также мандат Группы экспертов, единогласно приняв резолюцию 2079 (2012).
La condamnation du terrorisme, la promotion de la démocratie et la défense des droits de l’homme font l’unanimité au sein de la communauté internationale.
Международное сообщество единогласно осуждает терроризм, поощряет демократию и защищает права человека.
Le rapport de ce groupe, qui sera examiné par le Conseil dans un avenir proche, a été adopté à l’unanimité en octobre dernier.
Доклад этой группы, который в ближайшем будущем будет рассматриваться Советом, был единодушно принят в октябре.
Il a salué l'adoption à l'unanimité de la résolution # du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui renforce les sanctions internationales prises à l'encontre des dirigeants de la République populaire démocratique de Corée
Европейский совет приветствовал единогласное принятие резолюции # Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая укрепляет международные санкции в отношении руководства КНДР
Le présent rapport annuel a été adopté à l’unanimité par la Commission économique pour l’Europe (CEE) à la 6e séance de sa cinquante-neuvième session, le 26 février 2004.
Настоящий годовой доклад был единогласно принят Европейской экономической комиссией (ЕЭК ООН) на 6-м заседании ее пятьдесят девятой сессии 26 февраля 2004 года.
Le 3 novembre 2005, l’Assemblée générale a, en séance plénière, tenu un débat sur le point de l’ordre du jour intitulé “Le sport au service de la paix et du développement” et adopté, à l’unanimité, la résolution 60/8 intitulée “Pour l’édification d’un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l’idéal olympique”, en décidant d’examiner la question tous les deux ans, avant les Jeux olympiques d’été et d’hiver.
3 ноября 2005 года Генеральная Ассамблея на пленарном заседании обсудила пункт повестки дня «Спорт на благо мира и развития», а также при всеобщей поддержке приняла резолюцию 60/8, озаглавленную «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», постановив рассматривать этот пункт каждые два года перед каждыми Летними и Зимними Олимпийскими играми.
Chacune des deux parties à indiqué qu’elle restait attachée à l’Accord-cadre et aux Modalités qu’elles avaient acceptés et qui avaient été approuvés à l’unanimité par l’Assemblée des chefs d’État et de gouvernement, lors de sa trente-cinquième session ordinaire tenue à Alger;
Каждая из сторон заявила о своей неизменной приверженности Рамочному соглашению и Способам выполнения, с которыми они согласились и которые были единогласно приняты на тридцать пятой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств, состоявшейся в городе Алжире;
À cet égard, j’ai pris note de l’adoption à l’unanimité par le Conseil de sécurité de la résolution 2206 (2015) établissant un régime de sanctions ciblées contre ceux qui cherchent à entraver le processus de paix au Soudan du Sud.
В этой связи я обращаю внимание на единогласное принятие Советом Безопасности 3 марта резолюции 2206 (2015) о введении адресных санкций в отношении тех, кто чинит препятствия мирному процессу в Южном Судане.
L'État d'Israël et le peuple juif apprécient la résolution historique adoptée à l'unanimité par l'Assemblée générale il y a trois ans sur la mémoire de l'Holocauste
Государство Израиль и еврейский народ высоко ценят историческую резолюцию, единогласно принятую три года назад Генеральной Ассамблеей относительно памяти о Холокосте
Un participant a déclaré que sa délégation avait été impressionnée par l’unanimité des cinq membres permanents face à certaines questions, comme le Sahara occidental et la non-prolifération dans les cas de la République islamique d’Iran et de la République populaire démocratique de Corée.
Один из участников сообщил, что его делегацию впечатлило единство пяти постоянных членов в некоторых случаях, таких как Западная Сахара и вопросы нераспространения в отношении Исламской Республики Иран и Корейской Народно-Демократической Республики.
Les dirigeants du monde ont adopté à l'unanimité la Déclaration du Millénaire, qui vise à revitaliser l'Organisation et sa capacité de répondre efficacement aux défis du nouveau siècle et d'établir le cadre d'efforts communs destinés à maintenir la paix et la sécurité internationales
Мировые лидеры единогласно приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая призвана активизировать деятельность Организации Объединенных Наций и повысить ее способность эффективным образом реагировать на вызовы нового века и обеспечить основы для совместных усилий по поддержанию международного мира и безопасности
Le # novembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution # autorisant le maintien de la Force multinationale de stabilisation (EUFOR) pour une nouvelle période de # mois
ноября Совет единогласно принял резолюцию # в которой он санкционировал продление на дополнительный # месячный период полномочий многонациональных сил по стабилизации (СЕС
Quant à l'union civile et au mariage entre personnes du même sexe, le représentant a déclaré que le Parlement québécois les avait approuvés à l'unanimité afin que les couples de personnes du même sexe puissent jouir des mêmes droits que les autres
Что же касается гражданских союзов и однополых браков, то он указал, что парламент Квебека единодушно одобрил такие союзы, с тем чтобы однополые пары могли пользоваться такими же правами, как и все другие люди
Il espère que la résolution non seulement sera adoptée à l'unanimité mais également qu'elle bénéficiera du soutien le plus large
Оратор надеется, что данная резолюция не только будет принята консенсусом, но и получит широчайшую поддержку
Le 9 juin 2017, le parlement du pays a adopté une loi à l'unanimité pour interdire cette coutume, changeant l'âge légal du mariage à 18 ans.
Детские браки теперь противозаконны в Тринидаде и Тобаго. 9 июня 2017 года парламент страны единогласно принял закон о запрете данной практики, изменив законный возраст вступления в брак на 18 лет.
Il ressort cependant de la pratique conventionnelle, surtout en droit de l’environnement, que les instruments juridiquement contraignants écartent aussi le principe général de l’unanimité pour l’adoption – voire l’entrée en vigueur – d’amendements y afférents.
Однако практика заключения конвенций, в частности в области природоохранного права, свидетельствует о том, что и в случае принятия документов, имеющих обязательную юридическую силу, применяются их положения, а не общий принцип единогласия, в том что касается принятия и даже вступления в силу поправок к этим документам.
Toutes ses décisions ont été prises à l’unanimité; son règlement intérieur permet toutefois à ses membres de faire consigner leur désaccord éventuel avec les décisions prises à la majorité.
Все решения Комитета принимались единогласно, хотя в его правилах процедуры предусмотрено, что члены Комитета могут изложить свое несогласие с решениями, принимаемыми большинством.
Il est souvent difficile de parvenir à des accords détaillés entre un grand nombre d'organismes de réglementation, et ce genre de règlement fait rarement l'unanimité
Зачастую бывает сложно добиться подробных соглашений между большим числом регулирующих органов, и достичь полного консенсуса в связи с такого рода регламентами, как правило, не удается
Le # février, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution # par laquelle il a autorisé l'Union africaine à établir une mission en Somalie pour une période de six mois et a prié le Secrétaire général de dépêcher dès que possible, au siège de l'Union africaine et en Somalie, une mission d'évaluation technique chargée de faire rapport sur la situation politique et en matière de sécurité et sur la possibilité d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies
февраля в резолюции # принятой единогласно, Совет уполномочил Африканский союз учредить на период в шесть месяцев миссию в Сомали и просил Генерального секретаря как можно скорее направить в штаб-квартиру Африканского союза и в Сомали миссию по технической оценке, с тем чтобы информировать о политической ситуации и положении в плане безопасности и о возможности осуществления операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
En novembre 2004, le Conseil de la FAO a adopté à l’unanimité les Directives volontaires à l’appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale
В ноябре 2004 года Совет ФАО единогласно принял «Добровольные руководящие принципы в поддержку постепенного осуществления права на достаточное питание в контексте национальной продовольственной безопасности»1.
Le 22 décembre, le Conseil a adopté à l’unanimité la résolution 1856 (2008), par laquelle il a prorogé le mandat de la MONUC jusqu’au 31 décembre 2009, tout en étayant la force de la Mission et en réorientant plus clairement son mandat sur la protection des civils.
22 декабря Совет единогласно принял резолюцию 1856 (2008), в которой он продлил мандат МООНДРК до 31 декабря 2009 года, одновременно с этим усилив численный состав Миссии и более четко переориентировав ее мандат на защиту гражданского населения.
C’est pourquoi la République arabe syrienne estime que l’Assemblée générale devrait adopter à l’unanimité une résolution reflétant la volonté réelle de la communauté internationale de tenir dans les plus brefs délais cette session extraordinaire.
Как следствие этого Сирийская Арабская Республика считает, что Генеральная Ассамблея должна единогласно принять резолюцию, отражающую подлинную готовность международного сообщества к тому, чтобы созвать четвертую сессию как можно скорее.
L'amendement de l'article # de la Convention, qui a été approuvé à l'unanimité par la Conférence des États parties en décembre # et entériné ensuite par l'Assemblée générale dans sa résolution # du # décembre # a été accepté par écrit par les deux tiers des États parties en février # faisant ainsi passer de # à # le nombre des membres du Comité
В феврале # года была принята в письменной форме двумя третями государств-участников поправка к статье # Конвенции, единогласно утвержденная Конференцией государств-участников в декабре # года и позднее одобренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции # от # декабря # года; в соответствии с этой поправкой число экспертов в составе Комитета увеличится с # до # человек
Adoption du document TRANS/WP.29/2001/46, à l’unanimité, tel que corrigé (français seulement, voir par. 93, plus haut), le représentant de la CE votant au nom des États membres.
Документ TRANS/WP.29/2001/46 был принят единогласно с внесенными в него исправлениями (касается только текста на французском языке, см. пункт 93 выше), причем представитель ЕС голосовал от имени государств, являющихся членами Сообщества.
Dans sa résolution 2177 (2014), adoptée à l’unanimité le 18 septembre 2014, le Conseil de sécurité a déclaré que l’épidémie d’Ebola constituait une menace pour la paix et la sécurité internationales.
Совет Безопасности в своей резолюции 2177 (2014), которая была единогласно принята 18 сентября, объявил вспышку лихорадки Эбола угрозой международному миру и безопасности.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении unanimité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.