Что означает trámite в испанский?

Что означает слово trámite в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию trámite в испанский.

Слово trámite в испанский означает процедура, процесс. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова trámite

процедура

noun

Actualmente, se encuentra en primer trámite constitucional en la Cámara de Diputados.
В настоящее время в соответствии с конституционной процедурой проект проходит этап первого чтения в Палате депутатов.

процесс

noun

Estos trámites pueden ser engorrosos y no siempre permiten emplear el tiempo de manera provechosa.
Этот процесс может быть весьма обременительным и не во всех случаях обеспечивать эффективное использование времени.

Посмотреть больше примеров

El Tribunal tramitó 10 juicios simultáneamente al aumentar al doble la labor encomendada a los Magistrados y el personal de forma que atendieran más de un caso a la vez.
Трибунал вел производство по 10 делам одновременно путем увеличения вдвое числа судей и сотрудников, которые занимаются более чем одним делом одновременно.
El Grupo también pidió a los participantes que abordaran la cuestión en el procedimiento oral de los días # y # de septiembre de # respondiendo a la siguiente pregunta de la providencia de trámite No
Кроме того, Группа просила участников уделить этой теме внимание на устных слушаниях # сентября # года, дав ответ на следующий вопрос, поставленный в процедурном постановлении No
En apenas tres meses, un equipo especial tramitó más de 7.200 solicitudes, de las cuales se obtuvieron unos 1.300 perfiles que se incluyeron en una lista de emergencia para misiones en zonas afectadas por desastres.
Всего лишь за три месяца специальная ростерная группа обработала более 7200 заявлений, из которых примерно 1300 были включены в реестр на случай чрезвычайных ситуаций для направления в районы, пострадавшие от стихийных бедствий.
Durante el período que abarca el informe, el Centro Regional de Servicios prestó con eficacia y eficiencia servicios logísticos y administrativos destinados principalmente a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS), la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO) y la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei en relación con los cuatro proyectos iniciales: trámites de ingreso y cesación en el servicio del personal sobre el terreno; tramitación de los subsidios de educación; gestión del Centro Regional de Capacitación y Conferencias; y gestión del Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación.
В течение отчетного периода Региональный центр обслуживания оказывал эффективные и действенные услуги по материально-техническому снабжению и административные услуги главным образом ЮНАМИД, МООНЮС, Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и ЮНИСФА в осуществлении четырех начальных проектов: оформлении прибытия и убытия сотрудников, оформлении субсидий на образование, обеспечении работы регионального учебно-конференционного центра и обеспечении работы Объединенного центра управления транспортом и перевозками.
Además, la falta de infraestructura de transporte, los engorrosos trámites aduaneros y procedimientos de cruces de fronteras, su alejamiento de los grandes mercados internacionales y los elevados costos del transporte y de las transacciones comerciales les impiden competir en los mercados mundiales.
К тому же неадекватная транспортная инфраструктура, обременительные процедуры таможенного контроля и пересечения границы, их удаленность от основных международных рынков и высокие транспортные и торговые издержки, усложняют задачу их участия в конкурентной борьбе на мировых рынках.
En relación a las medidas adoptadas para velar por que determinados grupos de no ciudadanos no sean discriminados en el acceso a la ciudadanía o la naturalización, el Departamento de Extranjería de la DGME es el encargado de atender a las personas extranjeras en los diferentes servicios que demandan, ya sean estos en calidad de turistas, como residentes o en los trámites de nacionalización.
В отношении мер, призванных не допустить дискриминации тех или иных групп граждан в процессе получения ими гражданства или натурализации, на Департамент по делам иностранных граждан Главного управления по делам миграции и иностранных граждан возложены обязанности по оказанию различных услуг нуждающимся в них иностранцам, которые приезжают в страну в качестве туристов, постоянно проживают в ней или проходят процедуры натурализации.
Plan de acción nacional: actualmente tramita la elaboración de un plan de acción nacional.
Национальный план действий: разрабатывает национальный план действий в настоящее время.
Por ejemplo, en la UNMIT, la duración media de los trámites de contratación del personal internacional era de 263 días y la duración máxima había sido de 1.509 días.
Например, среднее время заполнения должностей международных сотрудников в ИМООНТ составило 263 дня, а самый длительный срок — 1509 дней.
Como se indicó anteriormente, en el Estado en que se tramite el procedimiento de planificación podrían otorgarse medidas: a) a la empresa o las empresas del grupo que fueran objeto del procedimiento de planificación (o, dicho de otro modo, del procedimiento que pasara a ser un procedimiento de planificación y que se hubiera iniciado con respecto a esa empresa o esas empresas del grupo, y b) a la empresa o las empresas del grupo, extranjeras o nacionales, que participaran en ese procedimiento.
Как было указано выше, судебная помощь, предписанная в государстве планового производства, может распространяться на: а) члена (или членов) группы, в отношении которого ведется плановое производство (другими словами, производство, которое становится плановым, было открыто в отношении этого члена или членов группы); и b) члена или членов группы, будь то иностранные или местные, которые принимают участие в этом производстве.
En Nigeria, por ejemplo, las demoras en los trámites legislativos para la constitución de una comisión independiente en el sector del transporte hicieron que los operadores privados de terminales portuarias actuaran en condiciones de escasa supervisión.
Например, в Нигерии задержки с введением в действие законодательства о создании независимой комиссии в транспортном секторе означало, что частные операторы портовых терминалов работали в условиях ограниченного надзора.
Mayor número de países que aumentan su participación en las negociaciones comerciales bilaterales, regionales y multilaterales, incluso en las negociaciones comerciales Sur-Sur y los trámites de acceso a la Organización Mundial del Comercio
Увеличение числа стран, более активно участвующих в двусторонних и многосторонних торговых переговорах, включая переговоры в формате Юг-Юг и переговоры в рамках процесса присоединения к ВТО
Además, parece ser que los permisos de salida o las licencias penitenciarias, necesarios para realizar los trámites que requiere la libertad condicional, son más difíciles de obtener que en el pasado (art
Кроме того, представляется, что в настоящее время становится сложнее, чем ранее, получить разрешения на краткосрочный выход за пределы пенитенциарного учреждения или на увольнительные из тюрьмы, необходимые для оформления ходатайств об условном освобождении (статья
Las comunidades cristianas locales organizan actividades de asistencia para migrantes, por ejemplo les ayudan a realizar los trámites burocráticos o a superar el problema de orientarse en los nuevos ambientes.
Местные христианские общины организуют оказание помощи мигрантам, например в связи с различными бюрократическими процедурами или в решении проблем адаптации к новому окружению.
Después de la firma del informe sobre la primera parte de la # a serie de reclamaciones # de las reclamaciones de la providencia de trámite de la # a serie fueron transferidas al "Informe y recomendaciones del Grupo de Comisionados " # " acerca de la primera parte de la # a serie de reclamaciones individuales por daños y perjuicios que exceden de # dólares de los EE.UU
С момента подписания доклада в отношении первой части шестнадцатой партии претензий # претензии, охваченные процедурным постановлением и содержавшиеся в шестнадцатой партии, были включены в "Доклад и рекомендации Группы уполномоченных " # " в отношении первой части восемнадцатой партии претензий отдельных лиц о возмещении убытков на сумму свыше # долл
Ante la existencia de pruebas, el fiscal está facultado para incoar una causa penal o presentar un trámite administrativo por violación contra las autoridades que violaron los derechos humanos, así como para presentar y apoyar una demanda ante los tribunales, si el ciudadano cuyos derechos han sido violados, por razones de salud o de edad, no estuviese en condiciones de reclamar personalmente sus derechos ante los tribunales.
При наличии оснований прокурор вправе возбудить уголовное дело или производство об административном правонарушении в отношении лиц, допустивших нарушение прав человека, а также предъявить и поддерживать иск в суде, если гражданин, чьи права были нарушены, по состоянию здоровья или из-за возврата дела не может лично отстаивать свои права в суде.
Aumento del nivel de servicios manteniendo un corto período de tiempo para trámites de salida de personal uniformado (2011/12: más del 98% completado en 3 días; 2012/13: más del 98% completado en 3 días; 2013/14: más del 98% completado en 3 días y el 100% completado en 7 días)
Повышение уровня обслуживания за счет неизменно оперативного оформления убытия негражданского персонала (2011/12 год: свыше 98 процентов в течение 3 дней; 2012/13 год: свыше 98 процентов в течение 3 дней; 2013/14 год: свыше 98 процентов в течение 3 дней и 100 процентов в течение 7 дней)
El 97% de los trámites de llegada del personal uniformado se concluyeron en un plazo de dos días
97 процентов прибывшего негражданского персонала было оформлено в течение двух дней
Racionalización de los trámites de la documentación sobre compras mediante la preparación de modelos y el aumento de la utilización del correo electrónico
Рационализация потоков закупочной документации на основе разработки шаблонов и максимального использования электронной почты
El derecho a un recurso efectivo, previsto en el artículo 13 del CEDH, no se viola por el mero hecho de que el recurso contra una decisión de no admisión a trámite deba presentarse dentro de un plazo de cinco días hábiles.
Право на эффективные средства правовой защиты, предусмотренное статьей 13 ЕКПЧ, не нарушается на основании того лишь факта, что жалоба на решение об отказе в рассмотрении по существу должна быть подана в течение пяти рабочих дней.
Los trámites de personal se registran más rápidamente y la distribución del trabajo ha mejorado la eficiencia global de la administración de los recursos humanos.
Обеспечивается более своевременное оформление кадровых решений, а распределение обязанностей повысило общую эффективность процесса управления людскими ресурсами.
4.8 Por lo que respecta a las actuaciones relativas a la solicitud de evaluación del riesgo antes de la expulsión, el Estado parte informa al Comité de que, el 24 de octubre de 2013, el Tribunal Federal desestimó la solicitud de admisión a trámite del recurso y de revisión judicial presentada por el autor.
4.8 В связи с процедурой ОРДВ государство-участник сообщает Комитету, что 24 октября 2013 года ходатайство автора о судебном пересмотре было отклонено Федеральным судом.
Los refugiados reciben apoyo temporal para obtener un seguro de refugiado y se les facilitan los trámites para adquirir seguro voluntario
Беженцам оказывается временная поддержка для получения страховки беженца, и им предоставляются льготы при оформлении добровольной страховки
Los Estados Parte adoptarán las medidas necesarias para introducir y aplicar sistemas apropiados de recaudación y control de los ingresos de las entidades estatales y públicas, con miras a prevenir la corrupción, así como mecanismos de asistencia eficaz y oportuna a los contribuyentes sobre los trámites y gestiones que deben realizar ante las autoridades fiscales.”
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться с тем, чтобы создать и обеспечить функционирование надлежащих систем взыскания и контроля доходов государственного бюджета и публичных предприятий в целях предупреждения коррупции, а также механизмов, предусматривающих оказание налогоплательщикам достаточной и своевременной помощи в том, что касается шагов и мер, которые они должны предпринимать в своих взаимоотношениях с налоговыми органами"
También coadyuva con apoyos económicos para realizar trámites relacionados con documentos personales que brindan identidad personal y jurídica, así como certeza jurídica sobre las propiedades;
Программа также предусматривает оказание экономической поддержки в решении вопросов получения удостоверений личности и удостоверений юридического лица и способствует обеспечению правовой определенности в отношении собственности;
Por ejemplo, la fábrica de automóviles de Izhevsk, con el apoyo de la empresa pública AvtoVAZ, ha completado los trámites necesarios para iniciar la fabricación de los automóviles de tipo sedán LADA Granta, equipados con dispositivos especiales de control manual, para las personas aseguradas que hayan sufrido accidentes laborales o enfermedades profesionales con patologías de los miembros inferiores.
Например, Ижевский автомобильный завод при поддержке ОАО "АвтоВАЗ" завершил необходимые мероприятия для начала производства автомобилей "LADA Granta" седан, оборудованных специальными устройствами ручного управления для застрахованных лиц, получивших повреждения здоровья вследствие несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний с патологиями нижних конечностей.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении trámite в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.