Что означает gestión в испанский?

Что означает слово gestión в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию gestión в испанский.

Слово gestión в испанский означает управление, администрация, менеджмент. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова gestión

управление

nounneuter (Gobierno, control, superintendencia, trabajo físico o manual o dirección; acción del manejo por la dirección, un ente regulador, o la administración; como conducción de las actividades familiares, de la casa, etc.)

¿Existe algún ejemplo de estrategia de gestión integral que responda eficazmente a las necesidades de dichos grupos?
Имеются ли примеры всеобъемлющих стратегий управления, которые способны эффективно удовлетворять потребности этих групп?

администрация

noun (Manejo o dirección de los asuntos de una oficina pública o privada, empresa u organización.)

Además, durante el mismo año se han seguido preparando informes analíticos de gestión.
Кроме того, в 2000 году постоянно выпускались аналитические отчеты администрации.

менеджмент

noun

Responsabilidad fiduciaria, incluida la contabilidad, la gestión financiera y las auditorías.
Фидуциарная ответственность, включая бухгалтерский учет, финансовый менеджмент и аудит.

Посмотреть больше примеров

Si existiera la oportunidad de lograr ahorros en el mismo itinerario, la empresa que gestiona las millas reservaría el inventario y recomendaría a la agencia de viajes contratada que cancelara los vuelos iniciales pagados;
если на этом маршруте имеется возможность экономии за счет использования МЧП, то компания МЧП забронировала бы места, на которые распространяется программа МЧП, и уведомила бы турагентство о необходимости отмены первоначальной оплаченной брони;
Los principios clave de la NEPAD siguen siendo la titularidad africana en la promoción del desarrollo socioeconómico, el fomento de la democracia, la promoción de los derechos humanos y la buena gestión pública
Основными принципами НЕПАД остается африканская самостоятельность в активизации социально-экономического развития, укрепление демократии, содействие обеспечению прав человека и благое управление
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que estudiaría la posibilidad de incluir un indicador que hiciera un seguimiento del despliegue y la distribución geográfica del personal en la zona de responsabilidad de las misiones sobre el terreno, en el marco de las fichas de puntuación de la gestión de los recursos humanos o en las estadísticas mensuales de dotación de personal sobre el terreno publicadas por el Departamento.
Департамент полевой поддержки заявил, что он рассмотрит вопрос о включении в аттестационные карточки кадровой работы или ежемесячные статистические данные о полевом персонале, публикуемые Департаментом, показателя, с помощью которого можно было бы отслеживать развертывание и географическое распределение персонала в районе ответственности полевых миссий.
Relación de los gastos de gestión (a/b)* 100
Доля расходов по категории управления в общей сумме расходов (а/b)*100
Se acordó que la Asociación serviría de base para que los asociados interesados pudieran crear una red de agentes privados para intercambiar mejores prácticas y modelos empresariales en los sectores de la construcción, la financiación de la vivienda, el agua y el saneamiento, la energía, el transporte, la gestión de desastres y la reconstrucción, la tecnología de la información y la capacitación.
С Деловым партнерством за устойчивую урбанизацию была достигнута договоренность, в соответствии с которой оно будет выступать в качестве структуры, используемой заинтересованными партнерами для создания сети предприятий частного сектора в целях обмена передовой деловой практикой и моделями в таких секторах, как строительство, финансирование жилья, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, ликвидация последствий бедствий и восстановление, информационные технологии и профессиональная подготовка.
Se propone redistribuir un puesto de Jefe de la Dependencia de Contratos sobre el Terreno, de categoría P-4 , uno de Oficial de Gestión de Contratos, de categoría P-3, y uno de Oficial Adjunto de Gestión de Contratos, de categoría P-2, del Servicio de Apoyo Especializado de la Sección de Suministros de la División de Apoyo Logístico de la Sede a la Oficina del Director de la BLNU para desempeñar la función de la Dependencia de Gestión de Contratos sobre el Terreno (A/65/760, párr. 30);
одну должность начальника Группы по контрактам на местах класса С‐4, одну должность сотрудника по управлению контрактами класса С‐3 и одну должность сотрудника по управлению контрактами класса С‐2 предлагается перевести из Службы специализированного обеспечения Отдела материально-технического обеспечения в Центральных учреждениях в Канцелярию Директора БСООН для выполнения функций Группы по управлению контрактами на местах (А/65/760, пункт 30);
Al tiempo que reafirma que establecer la seguridad en las fronteras es una prerrogativa soberana de los Estados Miembros, el Consejo exhorta a los Estados Miembros de África Occidental y la región del Sahel a que refuercen la gestión de las fronteras para restringir eficazmente la propagación de las amenazas transnacionales, como el tráfico de drogas.
Вновь подтверждая, что охрана границ является суверенной прерогативой государств-членов, Совет призывает государства-члены из Западной Африки и Сахельского региона усилить пограничный контроль в целях эффективного противодействия распространению транснациональных угроз, таких как оборот наркотиков.
Exhorta a la Potencia administradora a que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para su desarrollo económico y social, y tome medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio y acoge con beneplácito la asistencia de la Potencia administradora al Territorio en los esfuerzos de recuperación emprendidos después de las inundaciones recientes;
призывает управляющую державу продолжать оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории и приветствует оказываемую управляющей державой территории помощь в ее усилиях по восстановлению после недавних наводнений;
El enfoque fragmentado de la gestión del agua es un reto importante, y es preciso un planteamiento integrado de gestión de los recursos hídricos y los ecosistemas.
Фрагментированный подход к регулированию водных ресурсов является серьезной проблемой, требующей применения комплексного подхода к регулированию экосистем и водных ресурсов.
d) Una gestión efectiva de la actuación profesional en la Organización;
d) эффективное управление результатами деятельности на общеорганизационном уровне;
Por lo general, las mujeres deben ocuparse de una amplia gama de tareas, sean labores productivas, responsabilidades familiares o actividades de gestión de las comunidades.
В целом женщины занимаются самыми разными видами деятельности: от производительного труда и домашней работы до выполнения общественных функций.
Se expresó apoyo a los esfuerzos del Director Ejecutivo por reformar y reorganizar el PNUFID y por reforzar el diálogo entre los Estados Miembros y la Secretaría sobre las prioridades y la gestión del Programa.
Была выражена поддержка усилиям Директора–исполнителя по реформе и реорганизации ЮНДКП, а также по укреплению диалога между государствами–членами и Секретариатом по вопросам приоритетов и управления работой Программы.
La División de Investigaciones cuenta con un procedimiento de evaluación con criterios definidos para decidir cuáles reclamaciones ameritan una investigación y cuáles conviene tratar por conducto de otros mecanismos, por ejemplo remitiéndolos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos o el administrador del correspondiente programa, para su tratamiento
Отдел расследований внедрил в практику процесс оценки дел с использованием установленных критериев в качестве руководства при принятии решения о том, какие жалобы заслуживают расследования, а какие следует рассматривать с помощью других механизмов, таких, как передача в Управление людских ресурсов или руководителю программы
Debe alentarse el uso de sistemas de información sobre la gestión para vincular a las empresas en la frontera y establecer comunicaciones entre ellas y sus oficinas principales
Следует поощрять использование управленческих информационных систем с целью налаживания связи между операторами на границах, а также между ними и их штаб-квартирами
Por lo que se refiere al proyecto de renovación de los sistemas de gestión, la Comisión observa que deberá estudiarse el hecho de que no comprenda un módulo de apoyo a la gestión basada en los resultados
Что касается ПОСУ, то Комитет отмечает, что он не содержит модуля, адаптированного к методам управления, ориентированного на конкретные результаты, и что эту проблему придется так или иначе решить
a) Intensificar el diálogo constructivo y eficaz con los Estados Miembros y mejorar constantemente la gestión, contribuyendo así a una ejecución más efectiva y sostenible de los programas, y alentar al Director Ejecutivo a que dé la máxima eficacia al programa contra la droga de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, entre otras cosas mediante la plena aplicación de las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes, en particular las recomendaciones formuladas en ellas
а) укреплять конструктивный и эффективный диалог с государствами-членами, а также обеспечивать дальнейшее совершенствование управления, с тем чтобы содействовать более активному и устойчивому исполнению программ и далее побуждать Директора-исполнителя способствовать обеспечению максимальной эффективности программы по наркотикам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в частности, за счет осуществления в полном объеме резолюций Комиссии по наркотическим средствам, особенно содержащихся в них рекомендаций
En su última iniciativa para promover una gestión de los asentamientos humanos eficaz y sensible, el Gobierno de Nigeria, en colaboración con el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, lanzó en abril de este año en Abuja, la Campaña Mundial de Gestión Urbana.
В рамках своей последней инициативы по содействию эффективному и ответственному руководству населенными пунктами правительство Нигерии в сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в апреле этого года в Абудже приступило к осуществлению Глобальной кампании по вопросам рационального руководства городами.
Tomando en consideración las diversas actividades que se llevan a cabo en el marco del programa multinacional, el UNFPA establecerá un estricto sistema de gestión de las actividades de planificación, ejecución y evaluación
Ввиду разнообразия мероприятий, осуществляемых в рамках программы, ЮНФПА создаст строгую систему управления для планирования, осуществления и оценки деятельности
La OAI examina los resultados de las auditorías contenidos en los informes de auditoría, incluidos sus riesgos, su gravedad y su posible efecto en la gestión general y la ejecución de los proyectos ONG/EN.
УРР рассматривает содержащиеся в докладах заключения ревизоров, включая связанные с ними факторы риска, их жесткость и их возможное воздействие на общее управление проектами НПО/НИ и их осуществление.
Actualmente, la Organización contrata a personas sumamente cualificadas para realizar funciones de gestión, pero sus procedimientos no les permiten administrar un presupuesto, adquirir lo que necesitan para su quehacer diario ni autorizar el viaje de funcionarios a su cargo
В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных
El representante de Bangladesh, en referencia a la dirección y gestión ejecutivas, expresó preocupación por la escasa información presentada en la documentación, en particular acerca de la representación geográfica y el equilibrio de género dentro del personal, y pidió más información sobre la representación geográfica y de los países entre el personal retribuido con cargo al presupuesto y con cargo a fondos extrapresupuestarios.
Представитель Бангладеш, говоря о разделе "Руководство и управление", выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации в представленной документации, в частности в отношении географического и гендерного распределения штата сотрудников, и попросил представить дополнительную информацию о географической и страновой структуре штата сотрудников на должностях, финансируемых из регулярного бюджета и внебюджетных источников.
• Por control interno se entiende cualquier medida adoptada por la administración, la Junta Ejecutiva y otras partes competentes para reforzar la gestión del riesgo y aumentar las posibilidades de que se alcancen los objetivos y metas fijados
• Внутренний контроль означает любые действия, предпринимаемые руководством, Исполнительным советом и другими соответствующими сторонами для более качественного регулирования рисков и повышения вероятности претворения в жизнь намеченных целей и задач
En concreto, en la directriz sobre gestión de bienes publicada en diciembre de 2009, el Departamento introdujo un indicador clave del desempeño para controlar las existencias almacenadas de bienes fungibles, como parte del sistema del Departamento para evaluar el desempeño en la gestión de bienes.
В частности, в инструкции по управлению имуществом, выпущенной Департаментом в декабре 2009 года, в используемую Департаментом систему оценки эффективности управления имуществом был добавлен новый ключевой показатель результатов деятельности для контроля за запасами имеющегося в наличии расходуемого имущества.
Las actividades solicitadas a que se hace referencia en el proyecto de resolución guardan relación con el programa 6, Asuntos jurídicos, y el programa 25, Servicios de gestión y servicios de apoyo, del plan por programas bienal y prioridades para el período 2016-2017, y la sección 8, Asuntos jurídicos (A/70/6 (Sect. 8) y Corr.1), y la sección 29D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo (A/70/6 (Sect.
Запрашиваемые виды деятельности, о которых говорится в этом проекте резолюции, относятся к программе 6 «Правовые вопросы» и программе 25 «Управленческое и вспомогательное обслуживание» двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2016–2017 годов и разделу 8 «Правовые вопросы» (A/70/6 (Sect. 8) и Corr.1) и разделу 29D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» (A/70/6 (Sect.
El programa de trabajo sirve de instrumento de gestión para que la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA ponga en práctica su función de catalizador del cambio y contribuya, así, al logro de las metas y objetivos acordados a nivel internacional en relación con el desarrollo sostenible de las costas, los océanos y las islas, y sus cuencas hidrográficas respectivas
Эта программа работы служит Координационному бюро Глобальной программы действий ЮНЕП организационным инструментом для непосредственного воплощения в жизнь присущей ему роли катализатора перемен, способствующего реализации согласованных на международном уровне целей и задач применительно к устойчивому освоению прибрежных районов, океанов и островов, а также связанных с ними водосборных бассейнов

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении gestión в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.