Что означает suministrar в испанский?

Что означает слово suministrar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию suministrar в испанский.

Слово suministrar в испанский означает поставлять, предоставлять, снабжать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова suministrar

поставлять

verb

Cabe señalar que las cantidades de oro suministradas por los comerciantes del Congo apenas superan unos pocos gramos.
Следует отметить, что количество золота, поставляемого конголезцами, исчисляется всего несколькими граммами.

предоставлять

verb

Las mismas restricciones y la misma obligación de suministrar información serán aplicables respecto de los interesados.
Такие же ограничения и те же самые обязательства предоставлять информацию будут установлены в отношении заинтересованных лиц.

снабжать

verb

Solo esta central suministra electricidad a varias ciudades.
Одна только эта электростанция снабжает электричеством несколько городов.

Посмотреть больше примеров

Sírvanse suministrar información sobre las medidas adoptadas para iniciar un debate abierto sobre el matrimonio precoz, en particular en las zonas rurales, así como sobre las sanciones a las violaciones del artículo 14 del Código de la Familia, y su aplicación en la práctica (ibíd., párrs. 194 y 569 a 572).
Просьба представить информацию о любых мерах, принимаемых для организации открытых обсуждений по вопросам, касающимся вступления в брак в раннем возрасте, в частности в сельских районах, а также по вопросам санкций за нарушение положений статьи 14 Семейного кодекса и обеспечения их применения на практике (там же, пункты 194 и 569–572).
d) Suministrar orientaciones y recursos a la secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques para ampliar y fortalecer considerablemente el proceso de diálogo entre las partes interesadas para los períodos de sesiones cuarto y quinto
d) поручить секретариату Форума Организации Объединенных Наций по лесам значительно расширить и укрепить проводимый им диалог с участием многих заинтересованных сторон в контексте четвертой и пятой сессий Форума и обеспечить его надлежащими ресурсами
Tal vez se podría pedir a la Oficina que suministrara sólo los datos, sin adjuntar un análisis
Возможно, следует запретить в ЮНОН только данные без соответствующих аналитических выкладок
Invitar a los Estados Miembros a suministrar recursos extrapresupuestarios en apoyo del desarrollo y la aplicación continuos de las actividades de cooperación técnica de la UNODC, incluidas las que aparecen reflejadas en los programas regionales de la Oficina, para ayudar a los países a ampliar y mejorar el acceso de sus ciudadanos a la justicia y la asistencia judicial;
призвать государства-члены выделить внебюджетные средства в поддержку постоянной разработки и осуществления мероприятий ЮНОДК по техническому сотрудничеству, в том числе мероприятий, нашедших свое отражение в региональных программах ЮНОДК, для оказания странам помощи в расширении и упрощении доступа их граждан к правосудию и юридической помощи;
El OOPS y el CICR se han visto obligados a suministrar agua con camiones cisterna.
БАПОР и МККК оказались вынужденными доставлять воду, используя автоцистерны.
Sin embargo, el UNFPA sólo pudo suministrar a la Junta información relativa a los casos de fraude en dos de las oficinas, según se describe a continuación
Однако ЮНФПА смог представить Комиссии следующую информацию о случаях мошенничества только в двух страновых отделениях
La Dependencia de Vigilancia Limitada es un grupo establecido a nivel de expertos que analiza la información sobre posibles infracciones de los controles de exportación del Reino Unido o sobre cualquier otro intento de suministrar artículos sensibles a países o entidades objeto de preocupación y toma medidas al respecto.
ГЭК является группой экспертов, которая действует на основе разведывательных данных о попытках нарушить действующие в Соединенном Королевстве правила экспорта или о других попытках осуществить поставку товаров двойного назначения странам или организациям, которые вызывают озабоченность.
Para el experimento sabía que tenía que acceder al cerebro y suministrar oxitocina en forma directa.
В следующем эксперименте мне надо было добраться до мозга и работать с окситоцином напрямую.
En abril de # el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución # en la que decidió que todos los Estados debían abstenerse de suministrar cualquier tipo de apoyo a los agentes no estatales que trataran de desarrollar adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, y pidió a todos los Estados que adoptaran y aplicaran leyes apropiadas y eficaces a ese efecto
В апреле # года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию # которая установила, что все государства воздерживаются от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки, и потребовала, чтобы все государства приняли и применяли соответствующие эффективные законы
Sírvanse suministrar detalles sobre estos talleres, incluido el número de mujeres que han participado en ellos
Просьба предоставить подробную информацию о таких семинарах-практикумах по правовой грамотности с указанием количества принявших в них участие женщин
Si un contingente suministrara menos equipo pesado o autonomía logística de lo estipulado en el Memorando, el reembolso al país que aporte contingentes/efectivos policiales se ajustará en la forma correspondiente
Если контингент предоставляет меньше основного имущества или степени самообеспечения, чем предусмотрено в МОВ, ставки возмещения для страны, предоставляющей войска/полицейские силы, соответствующим образом корректируются
Se establecerán órganos nacionales de coordinación para fomentar la capacidad institucional en los países en desarrollo, y con el objeto suministrar apoyo y facilitar la coordinación para la presentación de los MMAP al registro internacional con el fin de que se inscriban las medidas y de que se facilite su aplicación y apoyo (según lo indicado en los párrafos 77 a 82 supra).
Учреждаются национальные координирующие органы с целью укрепления институционального потенциала в развивающихся странах с целью оказания поддержки и содействия координации для представления НАМА в международный реестр для регистрации и содействия осуществлению НАМА, а также для оказания им поддержки (в соответствии с положениями в пунктах 77‐82 выше).
La OMS seguirá utilizando las telecomunicaciones con base en el espacio en el contexto de su Red Privada Mundial, que es una plataforma para suministrar información sobre las comunicaciones y prestar servicios en materia de conocimientos dentro de la OMS.
ВОЗ продолжит использовать телекоммуникации на основе космической связи в контексте Глобальной защищенной сети (GPN), которая служит платформой для оказания услуг в области связи, информации и знаний в рамках ВОЗ.
Sírvanse también suministrar las estadísticas pertinentes para 2007 y 2008, si estuvieran disponibles.
Просьба представить соответствующие статистические данные за 2007–2008 годы, если таковые имеются.
En las consultas se analizaron los mecanismos de financiación a largo plazo y las estrategias de recuperación de gastos para suministrar agua, electricidad y otros servicios básicos a los pobres.
На консультациях изучаются механизмы долгосрочного финансирования и стратегии покрытия издержек при обеспечении водоснабжения, электроэнергии и других основных услуг бедноте.
Se pedirá al país que aporta equipo que indique su disponibilidad y capacidad de suministrar el equipo solicitado con la tasa especificada
Предоставляющей имущество стране предлагается подтвердить свое желание и готовность предоставить запрашиваемое имущество с возмещением по указанной ставке
En Tonga la prioridad es suministrar energía a una mayor proporción de la población
В Тонга сделан упор на обеспечении доступности энергоносителей
La Reunión convino en que los centros de coordinación de la Reunión debían suministrar periódicamente a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre información actualizada sobre sus programas y actividades relacionados con el espacio, incluidas las direcciones de los sitios web pertinentes y las actividades previstas para el futuro próximo, a fin de dar a conocer esa información a través del sitio.
Совещание решило, что его координаторам следует на регулярной основе предоставлять Управлению по вопросам космического пространства обновленную информацию об осуществлении связанных с космосом программ и мероприятий, в том числе адреса соответствующих веб-сайтов и информацию о предстоящих мероприятиях, с целью ее размещения на сайте.
En 2000 y 2001, la OMS estableció alianzas público-privadas con Aventis Pharma (ahora Sanofi) y Bayer HealthCare, lo que permitió crear un programa de control y vigilancia dirigido por la OMS para apoyar las actividades de control en los países donde la enfermedad es endémica y suministrar medicamentos gratuitamente.
В 2000 и 2001 годах ВОЗ создала государственно-частные партнерства с Aventis Pharma (в настоящее время Sanofi) и Bayer HealthCare, что позволило создать возглавляемую ВОЗ программу по борьбе и эпиднадзору, в рамках которой оказывается поддержка эндемичным странам в их усилиях по борьбе и осуществляются бесплатные поставки лекарств.
La Comisión agradecería al Gobierno que le suministrara una copia de la redacción más reciente del proyecto de Código.
Комитет был бы признателен правительству за предоставление копии самого последнего варианта проекта кодекса.
Sírvanse suministrar una evaluación del efecto de las iniciativas educacionales de las provincias en favor de las mujeres migrantes, según lo descrito en relación con el inciso e) del artículo 10 a propósito de la “Educación para mujeres migrantes”, considerando que, como se dice en el informe, “tanto los hombres como las mujeres pueden participar en esos cursos” y que “todos los programas y cursos disponibles fueron formulados teniendo en cuenta las cuestiones relacionadas con el género”.
Просьба дать оценку эффективности инициатив провинций в области образования, ориентированных на женщин-мигрантов, о которых говорится в связи с пунктом (е) статьи 10 «Обеспечение образования для женщин-мигрантов», с учетом того, что в докладе содержится информация о том, что они открыты и для женщин и что «все предлагаемые программы и курсы разработаны с учетом гендерных аспектов».
Sin lugar a dudas, el Todopoderoso, que hizo nuestro imponente universo, podía suministrar una guía confiable para quien buscara la verdad.
Нет сомнений, что Всемогущий Бог, создавший поразительную Вселенную, мог создать книгу, которая стала бы надежным руководством для всех, ищущих истину.
Noruega propone que se suprima); (reconocer que los derechos de propiedad intelectual previstos en el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio no deberían anteponerse al derecho humano fundamental a recibir atención médica del nivel más alto posible, convenido en muchos instrumentos internacionales de derechos humanos y de otra índole, ni a la obligación moral de suministrar a los países en desarrollo y a las personas que viven en la pobreza, a un costo razonable, los medicamentos imprescindibles para salvar vidas.-Sudáfrica)]
Норвегия предлагает исключить); (признать, что права интеллектуальной собственности по смыслу Соглашения ТАПИС не должны иметь преимущественную силу ни перед основным правом человека на наивысшей достижимый уровень охраны здоровья, закрепленным во многих международных договорах о правах человека и других международных инструментах, ни перед этической ответственностью за предоставление развивающимся странам и живущим в условиях нищеты людям спасающих жизнь лекарственных средств;- Южная Африка)]
El Comité deplora que en algunos ámbitos de la Convención, el Estado parte fue incapaz de suministrar estadísticas, o de desglosar adecuadamente las proporcionadas (por ejemplo, por edad, género y/o grupo étnico).
Комитет сожалеет о том, что по различным областям, охватываемым Конвенцией, государство-участник не смогло представить статистические данные или произвести надлежащую разбивку тех данных, которые оно представило (например, по возрасту, полу и/или этнической принадлежности).
El 8 de julio de 1989, Siemens acordó suministrar cable y alambres a la North Oil Company, Kirkuk, Iraq, por un valor de 10.403 marcos alemanes.
8 июля 1989 года "Сименс" обязалась поставить кабель и провод "Норт ойл компани", Киркук, Ирак, на сумму 10 403 немецкие марки.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении suministrar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.