Что означает subrogation в французский?

Что означает слово subrogation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию subrogation в французский.

Слово subrogation в французский означает суброгация, Суброгация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова subrogation

суброгация

noun

Sont exclus de la définition, en revanche les transferts de plein droit (par exemple, la subrogation légale) ou d’autres cessions non contractuelles.
С другой стороны, уступкой не считается передача в силу закона (например, статутная суброгация) или другая недоговорная уступка.

Суброгация

noun

Sont exclus de la définition, en revanche les transferts de plein droit (par exemple, la subrogation légale) ou d’autres cessions non contractuelles.
С другой стороны, уступкой не считается передача в силу закона (например, статутная суброгация) или другая недоговорная уступка.

Посмотреть больше примеров

En cas de transmission de droits d'action par cession transfert ou subrogation comme indiqué ci-dessusconformément à l'alinéa c) du paragraphe, le transporteur et la partie exécutante peuvent opposer à ce tiers toutes les exonérations et limites de responsabilité dont ils peuvent se prévaloir en vertu du contrat de transport et de la présente Convention
В случае любого перехода прав на предъявление исков в результате уступки передачи или суброгации, как это указано выше, согласно подпункту (с) перевозчик и исполняющая сторона вправе воспользоваться всеми возражениями и ограничениями ответственности, которыми они располагают в отношении такой третьей стороны в соответствии с договором перевозки и в соответствии с настоящей Конвенцией
Si ce principe est accepté, le Groupe de travail voudra peut-être déterminer quelle technique juridique pourra être utilisée pour parvenir à ce résultat: par exemple le chargeur pourrait être légalement subrogé dans les droits du transporteur vis-à-vis du transporteur exécutant.
Приняв такой принцип, Рабочая группа может рассмотреть вопрос о том, какой юридический метод можно было бы использовать для достижения такого результата: например, юридический переход к грузоотправителю по договору прав перевозчика в отношении исполняющего перевозчика.
Toute personne à laquelle le chargeur ou le destinataire a transféré ses droits ou qui a acquis des droits au titre du contrat de transport par subrogation en vertu de la législation nationale applicable, tel un assureur, dans la mesure où la personne dont elle a acquis les droits par transfert ou subrogation a subi une perte ou un dommage en conséquence d’une violation du contrat de transport.
любым лицом, которому грузоотправитель по договору или грузополучатель передал свои права или которое приобрело права в соответствии с договором перевозки в результате суброгации в силу применимого внутригосударственного законодательства, например страховщиком, в той мере, в какой лицо, права которого оно приобрело в результате передачи или суброгации, понесло ущерб в результате утраты или повреждения вследствие нарушения договора перевозки.
en cas de transfert des droits d’action ou d’acquisition de ces droits par subrogation.
в случае передачи права на предъявление иска или приобретения такого права в результате суброгации.
d) Un prêteur peut bénéficier d'un droit de réserve de propriété et d'un droit de crédit-bail par cession ou subrogation
d) ссудодатель может пользоваться правом на удержание правового титула и правом по финансовой аренде посредством уступки или суброгации
De plus, le requérant a porté à la connaissance de la Commission toutes les indemnités que les auteurs de réclamations connexes auraient reçues de lui ou de quelque autre source à l’égard de laquelle il avait exercé son droit de subrogation.
Кроме того, заявитель представлял Комиссии информацию о любой компенсации, полученной заявителями смежных претензий от Комиссии или из любых других источников, в отношении которых он осуществлял свое право суброгации.
Le Comité relève que le fait que les assureurs ont qualité pour soumettre des réclamations fondées sur une responsabilité internationale pour un acte illicite est généralement reconnu en droit international, au titre de leur subrogation dans les droits de leurs assurés
Группа отмечает, что при разборе жалоб в связи с международной ответственностью за противоправные деяния в соответствии с нормами международного права, страховщикам, как правило, разрешается суброгация прав страхователей
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi noter que le commentaire précisera: a) que dans le cas d’une cession, d’une subrogation ou d’une cession de rang, l’avis inscrit pourra être modifié afin d’indiquer l’identifiant et l’adresse du nouveau créancier garanti, mais qu’un avis qui n’a pas été ainsi modifié demeure valide (voir la recommandation 75); b) que le terme “modification” désigne une modification des renseignements d’un avis figurant dans le fichier du registre et le résultat de cette modification; et c) que la communication par laquelle se fait une modification s’appelle “avis de modification”.]
Рабочая группа, возможно, пожелает учесть, что в комментарии будут пояснены также следующие моменты: а) в случае уступки, субординации или суброгации в зарегистрированное уведомление могут быть внесены изменения, содержащие индикатор и адрес нового обеспеченного кредитора, однако уведомление сохранит силу и без внесения соответствующих изменений (см. рекомендацию 75); b) «изменение» означает процесс изменения и результат изменения информации, содержащейся в уведомлении, зарегистрированном в реестре; с) изменение вносится посредством «уведомления об изменении».]
Pour régler ce problème, il a été proposé de mentionner, dans la recommandation 184, la possibilité pour un prêteur d’acquérir un droit de réserve de propriété ou un droit de crédit-bail en payant le vendeur ou le crédit-bailleur et en étant subrogé dans les droits de ces derniers vis-à-vis de l’acheteur ou du preneur.
С тем чтобы снять эту обеспокоенность, было предложено упомянуть в рекомендации 184 о том, что ссудодатель может приобрести право на удержание правового титула или право по финансовой аренде, уплатив продавцу или арендодателю по финансовой аренде и вступив, в порядке суброгации, в их права по отношению к покупателю или арендатору.
Il a considéré que l'absence d'une clause explicite de subrogation dans la police n'empêchait pas en soi un requérant‐assureur de demander à la Commission le versement d'une indemnité, pour autant que le bénéficiaire du paiement effectué par le requérant soit un tiers ayant subi des pertes ouvrant droit à indemnisation.
Группа считает, что отсутствие в полисе конкретного положения о суброгации не лишает страховщика-заявителя права ходатайствовать перед Комиссией о присуждении ему компенсации в том случае, если заявитель произвел выплату субъектам, понесшим подлежащие компенсации потери.
Dans les procédures intentées devant l'administration publique, les organisations qui représentent les intérêts sociaux sont subrogées dans les droits de la personne lésée
При разбирательстве в органах государственного управления общественные организации и структуры, представляющие групповые интересы, имеют права клиента
Des biens communs emportés avec lui pour le mariage ou acquis à titre gratuit après le mariage, ainsi que ceux subrogé à leurs places;
имущество, принадлежавшее супругу до вступления в брак, а также имущество, полученное по безвозмездным сделкам после заключения брака, а также имущество, являющееся объектом смены правоотношений;
Le projet de Guide devrait affirmer clairement qu'un prêteur pourrait acquérir des droits de réserve de propriété par subrogation ou cession de la part d'un vendeur détenteur d'un droit de réserve de propriété, ou bien, qu'un prêteur devrait être en mesure de créer des sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions
В проекте руководства следует ясно указать, что ссудодатель может приобрести права на удержание правового титула в порядке суброгации или уступки от продавца права на удержание правового титула, в противном случае, ссудодатель должен иметь возможность создавать приобретательские обеспечи-тельные права
Droits et obligations d’un tiers au titre d’une convention d’arbitrage lorsque le tiers exerce des droits par subrogation;
права и обязательства третьих сторон, изложенные в арбитражных соглашениях, в том случае, когда третья сторона осуществляет суброгированные права;
Le représentant du Bahreïn préfère la solution médiane, à savoir conserver la règle atténuée par des dispositions tenant compte des changements involontaires de nationalité et autres situations dans lesquelles on est en présence de nationalités différentes par l'effet sur la réclamation d'une succession ou d'une subrogation
Он предпочитает усредненный вариант, т.е. сохранить эту норму и предусмотреть положения, распространяющиеся на случаи недобровольных изменений гражданства и другие случаи, когда речь идет о разных гражданствах, приобретенных в результате изменений в претензии, обусловленных наследованием и суброгацией
Il a aussi été convenu que le commentaire devrait traiter de l'effet d'un paiement effectué par un tiers en ce qui concerne la sûreté (subrogation
Было также решено рассмотреть в комментарии последствия выплат, производимых третьей стороной, для обеспечительного права (суброгация
Deux compagnies d'assurance américaines ont remboursé l'acheteur et engagé une action contre le défendeur en qualité de subrogées à la demande de l'acheteur
Две американские страховые компании возместили покупателю ущерб и возбудили иск против ответчика в качестве лиц, к которым в порядке суброгации переходят права по жалобе покупателя
Quelque représentatives que fussent les personnes consultées par le Secrétariat et quel qu'ait été le rôle de la délégation présidant actuellement le Bureau de coordination du Mouvement des non-alignés, qui avait appelé l'attention sur la nomination de M. Luck à la dernière séance de la Commission, la consultation d'un groupe de représentants d'États Membres ne saurait remplacer la consultation de tous les États Membres, et ne pouvait subroger la Cinquième Commission et l'Assemblée générale dans leur rôle et leurs attributions
Насколько бы ни был представительным состав лиц, участвовавших в консультациях с Секретариатом, и независимо от роли делегации, в настоящее время председательствующей в Координационном бюро Движения неприсоединения, в привлечении внимания к назначению г-на Лака в ходе предыдущих заседаний Комитета, консультации с группой представителей государств-членов не могут заменить консультации со всеми государствами-членами и не могут по своей роли подменять роль и функции Пятого комитета и Генеральной Ассамблеи
Le requérant qui a subrogé l’Organisation dans ses droits et actions conformément au paragraphe b) du présent article prête à l’Organisation toute l’assistance voulue pour parvenir à une transaction, y compris, mais sans s’y limiter, en participant aux éventuelles négociations sur la transaction et en signant les documents y relatifs.
Заявитель, который уступил предъявление требования, претензии или права в соответствии с подпунктом (b), оказывает Организации Объединенных Наций любую помощь, которая может потребоваться для достижения урегулирования, включая, в частности, участие в любых переговорах по урегулированию и выполнение положений всех связанных с урегулированием документов.
Il a également été convenu d'expliquer brièvement, dans le commentaire, la subrogation et la façon dont les prêteurs pouvaient acquérir des droits de réserve de propriété ou de crédit-bail par subrogation
Было также достигнуто согласие о включении в комментарий краткого разъяснения понятия суброгации и вопроса о том, каким образом право на сохранение правового титула или право по финансовой аренде могут быть приобретены ссудодателями в порядке суброгации
Lorsque l'affréteur ou le destinataire de la cargaison fait appel aux services d'une installation de manutention pour le chargement ou pour le déchargement d'un bâtiment, l’exploitant de cette installation est subrogé dans les droits et les obligations de l’affréteur ou du destinataire de la cargaison visés à l'article 7.01, paragraphe 1 ainsi qu'aux articles 7.03, 7.04 et 7.05.
Если грузоотправитель или грузополучатель использует для загрузки или разгрузки судна перевалочный пункт, то права и обязанности грузоотправителя или грузополучателя согласно пункту 1 статьи 7.01, а также статьям 7.03, 7.04 и 7.05 передаются оператору перевалочного пункта.
Ayant aussi reçu du Secrétariat des informations contenues dans une note relative à des précédents en droit international touchant le principe de subrogation eu égard à des réclamations émanant de compagnies d'assurance et à la jurisprudence de la Commission concernant les pertes directes
получив также от секретариата информацию в записке о международно-правовых прецедентах в отношении принципа суброгации применительно к претензиям страховых компаний и решениях Комиссии по вопросу о прямом характере потерь
Et le droit ne dit rien sur la question des subrogées mères
В законодательстве также не предусматривалось никаких положений, касающихся проблемы суррогатного материнства
et à la subrogation en matière d’assurance
и суброгации страховых требований
La subrogation est le mécanisme juridique permettant à l’assureur d’exercer les droits de l’assuré et de présenter une réclamation juridique à raison du préjudice subi.
Суброгация является правовым механизмом, который позволяет страхователю брать на себя права застрахованного и предъявлять юридическое требование в связи с нанесенным вредом.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении subrogation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.