Что означает saqueo в испанский?

Что означает слово saqueo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию saqueo в испанский.

Слово saqueo в испанский означает грабёж, разграбление, мародерство, Мародёрство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова saqueo

грабёж

nounmasculine

Y si creen que los saquea el Viet, ¿qué nos importa?
Они посчитают, что грабёж устроили вьеты...

разграбление

noun

Se destruyeron y saquearon escuelas durante enfrentamientos entre las partes en el conflicto.
Во время столкновений между сторонами конфликта школы подвергались разгрому и разграблению.

мародерство

noun

En Monrovia y sus alrededores, los saqueos y robos se han generalizado.
В Монровии и ее окрестностях широкое распространение получили мародерство и грабежи.

Мародёрство

(robo masivo de bienes)

Los saqueos a dos cuadras de aquí están fuera de control.
Мародёрство в паре кварталов отсюда бесконтрольно.

Посмотреть больше примеров

Condenando también los daños causados al patrimonio cultural de la República Árabe Siria y su destrucción, así como el saqueo y el tráfico organizados del patrimonio cultural del país,
осуждая также разрушение и уничтожение культурного наследия Сирийской Арабской Республики, а также организованное разграбление и торговлю ее культурными ценностями,
Notarás que pasan por las cinco estapas de la muerte... negación, rabia, negociación, depresión y saquéo.
Как видишь, они проходят через 5 фаз примирения с утратой - отрицание, озлобленность, поиск компромисса, опустошение и... мародерство.
Condena las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia cometidos en el norte de Malí en particular por los rebeldes, los grupos terroristas y otras redes organizadas de delincuencia transnacional, que incluyen la violencia contra las mujeres y los niños, las matanzas, la toma de rehenes, los saqueos, los robos y la destrucción de sitios culturales y religiosos, así como el reclutamiento de niños soldados, y, a este respecto, pide que se enjuicie a los autores de tales actos;
осуждает нарушения прав человека и акты насилия, совершенные на севере Мали, в частности повстанцами, террористическими группировками и другими сетями транснациональной организованной преступности, включая акты насилия в отношении женщин и детей, массовые убийства, случаи взятия заложников, грабежи, кражи и уничтожение культурных и религиозных объектов, а также вербовку детей-солдат, и в этой связи призывает привлечь к судебной ответственности лиц, совершивших эти акты;
Las incursiones de saqueo en las provincias romanas eran también una opción muy tentadora.
Набеги на римские провинции также оказались перспективным занятием.
La justicia exige que el beneficio restante de ese saqueo se le entregue a sus víctimas
Правосудие требует передачи любых оставшихся доходов от такого разграбления в пользу пострадавших
No obstante, sea cual fuere el móvil de la insurrección, habría sido inconcebible e inadmisible que las fuerzas del orden se hubieran abstenido de socorrer a la población que se encontraba en una situación difícil, hubieran ayudado a destruir bienes y realizar saqueos, hubieran participado en la desestabilización de las instituciones, hubieran dejado que las milicias armadas se desarrollasen, o se hubieran retirado ante las hordas de insurgentes que podrían haber hundido al país en un baño de sangre.
Тем не менее, каков бы ни был мотив этого восстания, было бы немыслимо и неприемлемо ожидать, что сотрудники органов охраны порядка не придут на помощь людям, оказавшимся в бедственном положении, или же будут помогать в грабежах и мародерстве, участвовать в дестабилизации государственной власти, потворствовать формированию вооруженного ополчения или отступать перед бандами мятежников, которые могли утопить страну в крови.
Los países colonizados sufrieron daños de enormes proporciones a consecuencia de la explotación económica ilegal, el agotamiento a gran escala de sus recursos, el saqueo de su patrimonio natural y cultural e histórico y la contaminación ambiental ocasionada por la radiación proveniente de los ensayos nucleares, que provocan daños humanos y materiales considerables.
Колонизированным странам был причинен колоссальный ущерб в результате незаконной экономической эксплуатации, широкомасштабного истощения ресурсов, разграбления природного богатства и культурных и исторических ценностей и радиационного заражения окружающей среды вследствие ядерных испытаний, повлекших значительный человеческий и материальный ущерб.
En el período de que se informa, el equipo de tareas en el país para la supervisión y presentación de informes documentó 185 casos de ataques contra escuelas y hospitales en las regiones central, septentrional, sudoriental y oriental, incluidos ataques con artefactos explosivos improvisados y ataques suicidas (51), la quema de escuelas (35), la intimidación de personal educativo (34), cierres forzosos de escuelas (32), la matanza de personal educativo (25), el secuestro de personal educativo (7) y el saqueo (1).
В течение отчетного периода страновая целевая группа по наблюдению и отчетности зарегистрировала 185 случаев нападения на школы и больницы в центральном, северном, юго-восточном и восточном районах страны, включая использование самодельных взрывных устройств и террористов-смертников (51), поджоги школ (35), запугивание сотрудников учебных заведений (34), принудительное закрытие школ (32), убийства сотрудников учебных заведений (25), похищения сотрудников учебных заведений (7) и грабеж (1).
La UNAMID no compartió con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz una copia del informe de verificación sobre los ataques, violaciones y saqueos en cuatro aldeas en Tawilla por las fuerzas partidarias del Gobierno.
ЮНАМИД не предоставила Департаменту операций по поддержанию мира копию отчета о проверке случаев нападений, изнасилований и грабежей в четырех деревнях в Тавилле, совершенных проправительственными силами.
"Quien saquee equipo tecnológico de combate, posea de manera ilícita armas o municiones o se deshaga de ellas será castigado con una pena de hasta dos años de rehabilitación mediante el trabajo.
"Лицо, которое похищает военную технику, незаконно владеет оружием или боеприпасами, либо продает их, подвергается наказанию в форме перевоспитания трудом на срок до двух лет.
Las comunidades de todo Londres amanecieron para ser testigos de una ola de destrucción el martes 9 de agosto por la mañana, después de otra noche de disturbios y saqueos anárquicos.
Во вторник утром жители Лондона осознали, что их накрыла разрушительная волна беспорядков, за которой последовала еще одна ночь анархичного мятежа и мародерства.
El Emperador cerró sus graneros solamente cuando tú y los otros Grandes Nombres empezasteis a hacer saqueos.
— Император затворил свои амбары, только когда вы и прочие Великие Имена взялись за грабеж
Después del saqueo de nuestro trigo y de la muerte de Momo tuvo un ataque horrible.
После нападения бродяг и гибели Момо она перенесла тяжелейший приступ.
Insta también a los Estados Miembros a que protejan los bienes culturales y eviten que sean objeto de tráfico promulgando leyes adecuadas, fomentando la educación, iniciando campañas de sensibilización, localizando e inventariando dichos bienes, adoptando medidas de seguridad adecuadas, aumentando la capacidad y los recursos humanos de las instituciones de vigilancia, entre ellas la policía, los servicios de aduanas y el sector del turismo, obteniendo la participación de los medios de comunicación y difundiendo información sobre el hurto y el saqueo de bienes culturales
настоятельно призывает государства-члены защищать культурные ценности и предупреждать их незаконный оборот посредством принятия соответствующего законодательства, содействия образованию, проведения пропагандистско-информационных кампаний, составления карт и инвентаризации культурных ценностей, принятия адекватных мер безопасности, укрепления потенциала и кадрового состава таких контролирующих учреждений, как полиция, таможня и туристические агентства, пропаганда и распространение информации о хищениях и разграблении культурных ценностей
Es esta pequeña minoría, principalmente el grupo afiliado a Al-Qaida Al-Shabaab, la responsable de la hambruna que en la actualidad se está propagando en todo el país, a través de sus políticas de saqueo sistemático de los almacenes de cereales, el reclutamiento forzoso y extorsión de los agricultores y sus familias, y las trabas al acceso de los organismos de ayuda a las regiones más afectadas del sur.
Именно это незначительное меньшинство, в первую очередь связанная с «Аль-Каидой» группировка «Аш-Шабааб», несет ответственность за голод, охвативший в настоящее время всю страну в результате проводимой ею политики систематического разграбления запасов зерна; насильственной вербовки в свои ряды крестьян, обрекающей на нищенское существование их семьи; и отказа в доступе гуманитарных учреждений в наиболее пострадавшим районы на юге страны.
De acuerdo a informaciones recibidas, los pashtunes han sido víctimas de numerosos atropellos, entre ellos violencia sexual, asesinatos, extorsión y saqueos.
Согласно сообщениям, пуштуны становились жертвами многочисленных злодеяний, включая половое насилие, убийства, вымогательство и ограбление.
Se distinguían señales de saqueo y parecía que se habían apropiado de una carreta de ruedas de madera.
Виднелись следы грабежа; кажется, они еще прихватили телегу с деревянными колесами.
Solicita a los Estados Miembros impulsar la prevención de ese tráfico mediante la creación de campañas de sensibilización e información que incluyan la participación de los medios de comunicación masiva e información sobre el robo y el saqueo de bienes culturales, y fortalecer los sistemas educativos a fin de crear conciencia entre la población del valor del patrimonio cultural;
просит государства-члены содействовать предупреждению такого незаконного оборота путем проведения информационно-просветительских кампаний с привлечением к участию средств массовой информации и распространением информации о хищении и разграблении культурных ценностей, а также укреплять системы образования для углубления осознания общественностью ценности культурного наследия;
Jamás le conté a Alfredo que había tomado parte en el famoso saqueo de las casas del norte.
Я никогда не говорил Альфреду, что участвовал в знаменитом уничтожении северных монастырей.
Bueno, en Egipto los manifestantes saquearon la sede de la policía secreta egipcia en abril de 2011 y durante el saqueo del edificio, hallaron muchos papeles.
В Египте протестанты захватили головной офис египетских спецслужб в апреле 2011 года, и в процессе разграбления нашли массу документов.
Para el Gobierno de la República Democrática del Congo, no es normal que los Estados agresores sigan recibiendo asistencia financiera internacional, particularmente del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, la Unión Europea y ciertos gobiernos de países occidentales, así como de sus organizaciones no gubernamentales y de sus empresas o multinacionales, en tanto que no sólo se priva a de la República Democrática del Congo de esos fondos, sino que también esa financiación contribuye a mantener la guerra con todas sus consecuencias, particularmente el saqueo sistemático de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, las matanzas programadas de la población civil y todas las demás formas de violación de los derechos humanos
Правительство ДРК не считает нормальным положение, когда государства-агрессоры продолжают получать международную финансовую помощь, поступающую, в частности, от Всемирного банка, Международного валютного фонда, Европейского союза и некоторых правительств западных стран, а также от их НПО и предприятий или транснациональных корпораций, тогда как ДРК лишена такой помощи, а эти финансовые средства способствуют продолжению войны со всеми ее последствиями, включая систематическое разграбление природных ресурсов ДРК, запланированное уничтожение гражданского населения и все прочие формы нарушения прав человека
Promueve una cultura de violencia y desestabiliza las sociedades al crear un entorno propicio para las actividades delictivas y de contrabando, y en particular, para el saqueo de minerales preciosos y el tráfico ilícito y uso indebido de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y especies en peligro de extinción;
поощряет культуру насилия и дестабилизирует общество, порождая благоприятные условия для преступной и контрабандной деятельности, в частности для разграбления ценных полезных ископаемых и незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ и злоупотребления ими, а также для незаконной торговли исчезающими видами живого мира;
Recordamos el hecho histórico de que algunas de las manifestaciones más odiosas de discriminación racial que han sufrido el continente africano y la diáspora, a saber, la trata de esclavos, todas las formas de explotación, el colonialismo y el apartheid, estuvieron esencialmente motivadas por objetivos económicos y por la competencia entre las potencias coloniales por lograr ganancias territoriales estratégicas, la apropiación, el control y el saqueo de los recursos naturales y culturales;
Мы напоминаем тот исторический факт, что наиболее отвратительные проявления расовой дискриминации, от которых пострадали Африканский континент и диаспора, а именно работорговля, все формы эксплуатации, колониализм и апартеид, были в сущности мотивированы экономическими целями и конкуренцией между колониальными державами в их борьбе за стратегические территориальные приобретения, присвоение, а также за контроль над природными и культурными ресурсами и за их разграбление;
No entiendo mucho del tema, lo reconozco, pero he visto fotos de la quema de libros y el saqueo de tiendas judías.
Конечно, я в этом не очень разбираюсь, но там сжигали книги, разоряли еврейские магазины, я видел фотографии.
Algunos de esos problemas son la proliferación y el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras, la circulación de mercenarios, el reclutamiento y la utilización de niños soldados y el saqueo de los recursos naturales.
К числу этих проблем относятся распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, передвижение наемников, вербовка и использование детей-солдат и разграбление природных ресурсов.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении saqueo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.