Что означает resaltar в испанский?

Что означает слово resaltar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию resaltar в испанский.

Слово resaltar в испанский означает выделить, выделяться, выделять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова resaltar

выделить

verb

Pídales que resalten todas las preguntas de la lección.
Попросите их выделить все вопросы в этом уроке.

выделяться

verb

Bueno, los jefes de secciones del FBI tienen tendencia a resaltar en la multitud.
Что же, начальники отделов ФБР имеют свойство выделяться из толпы.

выделять

verb

Parece no haber apenas motivos para resaltar esa forma concreta de acuerdo ulterior o práctica ulterior.
Представляется, что нет существенных причин выделять эту конкретную форму последующего соглашения или последующей практики.

Посмотреть больше примеров

Mi delegación desea resaltar la necesidad de trabajar en un contexto regional a fin de lograr una solución a la cuestión de Kosovo.
Моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость работы в региональных рамках, с тем чтобы достичь решения вопроса о Косово.
Además, quisiera resaltar algunas novedades que se han producido en el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativo a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas, que Austria también preside.
Кроме того, я хотел бы остановиться на некоторых важных событиях, произошедших в Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюцией 1267 (1999) по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан».
Mi delegación no objeta la inclusión de estos párrafos; sin embargo, quisiéramos reforzar la inclusión de otras opiniones que fueron expresadas, por ejemplo, en el tema de desarme nuclear, entre las que podríamos resaltar la frustración derivada del fracaso de la Conferencia de Examen del TNP de 2005, o la necesidad de acelerar los 13 pasos acordados durante la Conferencia de Examen del TNP de 2000.
Моя делегация не против включения этих пунктов, но нам хотелось бы акцентировать включение других взглядов, которые были высказаны, например, по теме ядерного разоружения, среди которых мы могли бы отметить разочарование в связи с неудачей обзорной Конференции по ДНЯО в 2005 году или необходимость ускорения в связи с 13 шагами, согласованными в ходе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО.
Dijo que el Decenio Internacional para los Afrodescendientes proporcionaba un marco importante para resaltar los aspectos históricos, geográficos y multiculturales de los afrodescendientes, como lo ejemplifica el proyecto Diálogo de Ciudadelas.
Он отметил, что проведение Международного десятилетия лиц африканского происхождения предоставляет хорошую возможность для того, чтобы обратить особое внимание на исторический, географический и многокультурный аспект вызовов, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, примером чего является проект «Диалог цитаделей».
Para concluir, quisiera resaltar tres de las medidas recomendadas que figuran en ese informe, que tiene ante sí el Consejo
В заключение я хотел бы особо выделить три рекомендации, касающиеся необходимых действий, которые содержатся в докладе, находящемся сегодня на рассмотрении Совета
El verdadero poder del G-20 es resaltar los desafíos y generar un debate informado sobre los asuntos en cuestión como paso previo al diseño de medidas.
Реальная власть «Большой двадцатки» заключается в том, чтобы выделять такие проблемы и генерировать информированные обсуждения по вопросам в качестве прелюдии к действию.
- descentralización de las actividades con miras a resaltar el papel de las oficinas regionales y subregionales;
децентрализацию работы региональных и субрегиональных отделений;
Quisiera aquí resaltar la conclusión del informe:
Я хотел бы процитировать главный вывод данного доклада:
En la etapa III (que se desarrollará a lo largo de 2005) se abrirán varios corredores para resaltar actividades de cooperación y desarrollo (ayudando a reactivar la cartera de proyectos de desarrollo, actualmente inactiva, de los organismos de las Naciones Unidas y algunos donantes bilaterales y multilaterales).
На этапе III (в течение всего 2005 года) будут открыты различные коридоры в поддержку деятельности по восстановлению и развитию (путем расконсервирования нереализуемого в настоящее время пакета проектов в области развития, осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций и другими двусторонними и многосторонними донорами).
Es importante resaltar que un sistema basado en varias monedas de reserva que compiten entre sí no resolvería la inestabilidad e inequidades del sistema actual.
Необходимо подчеркнуть, что система, основанная на соревнующихся резервных валютах, не решила бы проблемы нестабильности и неравномерности существующей системы.
Una cosa que se debe resaltar en este punto es que el amor no es sinónimo de sexo.
Здесь необходимо подчеркнуть один момент, а именно то, что любовь не синоним секса.
En cuanto a la relación entre la Corte Penal Internacional y el Consejo de Seguridad, mi delegación desea resaltar que, por primera vez, el Consejo, a través de su presidencia, ha dado respuesta a las cartas de la Corte Penal Internacional sobre las situaciones remitidas por dicho órgano.
Что касается отношений МУС и Совета Безопасности, то наша делегация хотела бы подчеркнуть, что Совет, через своего Председателя, впервые ответил на письма Международного уголовного суда о ситуациях, переданных этому органу.
Así que decidimos resaltar que éramos europeos.
И мы решили подчеркнуть то, что мы европейцы.
En cada resolución se deberían hacer resaltar los nuevos elementos introducidos.
В резолюциях должны отражаться новые элементы.
, y las alienta además en su labor de promover la libertad de religión o de creencias, resaltar los casos de intolerancia, discriminación y persecución por motivos religiosos y promover la tolerancia religiosa;
и поддерживает далее их работу по поощрению свободы религии или убеждений, привлечению внимания к случаям нетерпимости, дискриминации и преследования по религиозным мотивам и поощрению религиозной терпимости;
Además, deseo resaltar que los seminarios regionales celebrados desde # entre ellos el quinto seminario regional de la ASEAN y las Naciones Unidas sobre la prevención y solución de conflictos y la consolidación de la paz, celebrado en el Asia sudoriental en mayo de este año, han sido especialmente valiosos para aumentar la comprensión mutua
Кроме того, я хотел бы отметить, что прошедшие с # года региональные семинары, в том числе организованный АСЕАН и Организацией Объединенных Наций пятый региональный семинар по предотвращению и урегулированию конфликтов и миростроительству, который прошел в Юго-Восточной Азии в мае этого года, имели ключевое значение для повышения взаимопонимания
Por ello, seré breve, ya que prefiero resaltar sólo algunas de las cuestiones que ya se han tratado en la declaración de la Unión Europea
Я буду краток и я хотел бы особо остановиться лишь на нескольких моментах, которые уже фигурировали в заявлении Европейского союза
En particular, el Estado Parte hace resaltar los nuevos hechos expuestos en la solicitud del autor de la queja al Gobierno el 10 de enero de 2002, en el sentido de que en el momento de los hechos lo acompañaba su amiga, a la que los guardias le arrojaron ácido en el rostro.
В частности, государство-участник отмечает новые факты, приведенные заявителем в своем обращении к правительству от 10 января 2002 года: его девушка находилась с ним в момент инцидента и "стражи революции" плеснули ей в лицо кислотой.
En primer lugar, quisiera resaltar que la mayoría de los miembros del Foro de las Islas del Pacífico son pequeños Estados insulares en desarrollo con recursos limitados y con muchas prioridades acuciantes.
Во-первых, я хотел бы подчеркнуть, что большинство членов Форума тихоокеанских островов являются малыми островными развивающимися государствами, имеющими ограниченные ресурсы и множество острых первостепенных задач.
Mi delegación quisiera resaltar la importante función que desempeña el Comité del Programa y de la Coordinación para examinar las políticas de la Organización y garantizar la coordinación y la financiación de los mandatos legislativos.
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важную роль, которую играет Комитет по программе и координации в деле анализа политики нашей Организации и в обеспечении координации и выделения ресурсов на осуществление соответствующих директивных мандатов.
El Departamento continuó informando, en varios idiomas, acerca de las actividades del Comité Especial, utilizando los medios de comunicación tradicionales y las nuevas plataformas de comunicación para resaltar la labor del Comité Especial y los acontecimientos conexos.
Департамент продолжал освещать на целом ряде языков деятельность Специального комитета, используя как традиционные средства коммуникации, так и новые медийные платформы для привлечения внимания к работе Комитета и связанным с ней событиям.
Por otra parte, conviene resaltar que adicionalmente a este tipo de visitas, existen mecanismos voluntarios a los cuales se adhieren los empleadores y cuyo objetivo es lograr que cumplan con las disposiciones en materia de seguridad y salud en sus centros de Trabajo
Кроме того, следует отметить, что в дополнение к системе инспекционных проверок существуют контрольные механизмы, которые используются с согласия предпринимателей и цель которых заключается в обеспечении соблюдения норм в области безопасности и охраны здоровья на производстве
Individualizar y reseñar esos códigos ha permitido resaltar una serie de principios y obligaciones resultantes que pueden ser pertinentes para la Reunión de Expertos
Идентификация и резюмирование этих кодексов высветили ряд принципов и результирующих обязанностей, которые могут иметь отношение к Совещанию экспертов
Desearía resaltar la necesidad de que todas las partes colaboren constructivamente y se abstengan de llevar a cabo cualquier acción que ponga en peligro el Gobierno de Transición.
Я хотел бы подчеркнуть необходимость конструктивного сотрудничества сторон друг с другом и недопущения каких-либо действий, которые могут поставить под угрозу работу Переходного правительства.
La aplicación Gospel Library [Biblioteca del Evangelio] permite a los usuarios marcar, resaltar y tomar notas mientras leen las Escrituras, los discursos de las conferencias generales y los manuales que se usan los domingos.
Приложение Gospel Library позволяет пользователям отмечать, выделять цветом и оставлять замечания при изучении Священных Писаний, выступлений на Генеральной конференции и пособий для воскресного изучения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении resaltar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.