Что означает mandante в испанский?

Что означает слово mandante в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mandante в испанский.

Слово mandante в испанский означает избиратель, принципал. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова mandante

избиратель

noun

принципал

noun

El tribunal rechazó, por ello, las demandas del mandante y del acreedor hipotecario.
На этом основании суд решил отклонить требования принципала и закладодержателя.

Посмотреть больше примеров

El fortalecimiento de las cooperativas en beneficio de sus miembros, mandantes y comunidades en todo el mundo requiere un esfuerzo sostenido de largo plazo.
Укрепление кооперативов в интересах их членов, партнеров и общин во всем мире требует настойчивых постоянных усилий.
El apartado # del mismo artículo establece que la Ley considerará delitos no susceptibles de fianza, gracia o amnistía la práctica de tortura, el tráfico ilícito de estupefacientes y drogas afines, el terrorismo y los delitos definidos como hediondos, por ellos respondiendo los mandantes, los ejecutores y los que, pudiendo evitarlos, se omitan
В пункте # этой же статьи определяется, что закон считает не подлежащими выдаче под залог, прощению или амнистии лиц, совершивших преступления, выражавшиеся в применении практики пыток, незаконной торговле наркотиками и наркосодержащими лекарственными средствами и терроризме, а также преступления, относящиеся к категории особо тяжких; к числу этих лиц относятся те, кто отдал соответствующий приказ, исполнители и те, кто совершил указанные акты, несмотря на то, что могли бы не делать этого
Que el solicitante de operaciones ha obtenido pruebas fehacientes de la identidad del mandante y tiene constancias de dicha identidad de conformidad con el artículo 9 del Reglamento mencionado;
декларацию о том, что податель заявки получил удовлетворяющие его сведения о личности доверителя и хранит сведения об этой личности или личностях в соответствии с Актом 9 упомянутых Нормативных актов;
Además, el proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de capitales prevé disposiciones relativas a la identificación de los mandantes y los beneficiarios de operaciones efectuadas por las personas designadas por cuenta de sus clientes
Кроме того, проект закона о борьбе с отмыванием денег содержит положения, позволяющие идентифицировать отправителей и получателей применительно к операциям, осуществляемым соответствующими лицами со счетами своих клиентов
Respuesta: La legislación brasileña penaliza los mandantes, los ejecutores y los que, pudiendo evitar, se omitan cuando de la perpetración de actos terroristas, a la luz del artículo 5(, apartado XLIII, de la Constitución.
Ответ: Бразильское законодательство предусматривает наказание лиц, отдающих приказы о совершении террористических актов, их исполнителей и тех, кто совершает их, хотя мог бы избежать этого, в соответствии со статьей 5 раздела XLIII Конституции.
El Sr. Taran (Organización Internacional del Trabajo), felicitando al Comité de Derechos Humanos con ocasión de su histórico 100o período de sesiones, dice que la OIT y sus mandantes tripartitos atribuyen particular importancia a la universalidad, inalienabilidad e indivisibilidad de los derechos humanos.
Г-н Таран (Международная организация труда), поздравляя Комитет по правам человека в связи с его исторической сотой сессией, говорит, что МОТ и представленные в нем три стороны придают особое значение универсальности, неотчуждаемости и неделимости прав человека.
La OIT pondrá a disposición de los mandantes este recurso a fin de que lo utilicen en la capacitación para reforzar el diálogo social.
МОТ предоставит этот ресурс в распоряжение своих государств-членов для использования в учебных программах по социальному диалогу.
Las iniciativas o medidas tomadas en virtud de la presente Declaración, información que podrán proporcionar los mandantes tripartitos a través de los servicios de la OIT, en particular en las regiones, o proceder de cualquier otra fuente fidedigna;
действий или мер, предпринятых в результате выполнения настоящей Декларации, которая может представляться трехсторонними участниками, в том числе через службы МОТ, в частности, в регионах, а также информация из любого иного достоверного источника;
� El concepto de trabajo decente fue formulado por los mandantes de la OIT —los gobiernos y las organizaciones de empleadores y trabajadores— como medio para determinar las principales prioridades de la organización y modernizar su enfoque para el siglo XXI.
� Концепция достойного труда была сформулирована государствами-членами МОТ и организациями работодателей и работников в качестве средства для определения основных приоритетов Организации и модернизации ее подходов с учетом реалий XXI века.
Estas actividades se evalúan a fin de determinar la existencia de control y si la Organización se considera el mandante del programa o actividad.
Их оценка производится на предмет определения того, контролируются ли они Организацией и считается ли она главным участником данной программы или вида деятельности.
Opción: El equipo de expertos como mandante
Вариант: Экспертная группа по рассмотрению, выполняющая функцию привлечения экспертов
A tales fines, los expertos reconocen la importancia de incluir el trabajo decente en el programa marítimo e invita al Consejo de Administración a instar a la Oficina a garantizar la adopción de medidas ulteriores, en consulta con los mandantes
В этой связи эксперты признают важное значение программы расширения возможностей для получения достойной работы на море и предлагают Административному совету рекомендовать Бюро принять дальнейшие меры в консультации с заинтересованными группами
La OIT se ha embarcado con sus mandantes tripartitos en la prestación de asistencia a varios países que han expresado su intención de aplicar un conjunto integral de medidas relativas al Pacto Mundial para el Empleo.
МОТ взаимодействовала со своими трехсторонними партнерами в оказании помощи ряду стран, которые заявили о своем намерении осуществлять всеобъемлющий комплекс мер, предусмотренных в Глобальном пакте о рабочих местах.
Así, el Comité considera que el abogado del autor actúa siguiendo las instrucciones de su mandante y, por ello, legítimamente.
В силу этого Комитет считает, что адвокат автора действует на основании распоряжений своего подзащитного и следовательно является его законным представителем.
En esta situación, el asunto de la “autorización” dependería normalmente de las normas generales del derecho interno sobre la capacidad de los agentes y representantes de hacer efectivo el compromiso de sus mandantes.
Вопрос о наличии "разрешения" в данном случае обычно решается исходя из общих положений законодательства государства, касающихся полномочий агентов и представителей связывать обязательствами представляемых ими лиц.
, la Constitución prevé que: “la ley considerará delitos inafinanzables e insusceptibles de gracia o amnistía la práctica de la tortura, el tráfico ilícito de estupefacientes y drogas afines, el terrorismo y aquellos definidos como delitos hediondos, por ellos respondiendo los mandantes, los ejecutores y los que, pudiendo evitarlos, se omitan”.
, Конституции гласит: "Закон считает преступлениями, не подлежащими помилованию или амнистии, пытки, незаконный оборот наркотических средств, терроризм и преступления, классифицируемые как особо тяжкие; ответственность за такие преступления несет лицо, приказавшее их совершить, лицо, совершившее их, и лицо, которое могло их предотвратить, но не сделало этого".
La OIT colaboró con sus mandantes y otras entidades de las Naciones Unidas, con inclusión del ONUSIDA, el PNUD, el UNFPA, el UNICEF, el UNIFEM y la OMS.
МОТ сотрудничает с входящими в ее состав организациями и другими органами Организации Объединенных Наций, включая ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ и ВОЗ.
Cabe tener en cuenta que hay proyectos de ejecución nacional en colaboración con los mandantes tripartitos (gobiernos, empleadores y trabajadores) de la OIT
Следует иметь в виду, что существуют проекты, исполняемые на национальном уровне в партнерстве с МОТ, имеющей трехстороннюю основу (правительства, работодатели и трудящиеся
Si las decisiones del gobierno son correctas, si no hay problemas entre mandante y mandatario, si no impera la burocracia, todo ello se reflejará en el balance que se haga del costo que supone la existencia de los mecanismos de la administración pública y los resultados de esa existencia.
Если принимаемые органами государственного управления решения верны, если не возникает серьезных проблем с выполнением функций такого агента, если удается избежать засилья бюрократии, то все это находит отражение в балансовой ведомости расходов на обеспечение функционирования механизмов государственного управления и в результатах их функционирования.
Así, el Comité considera que el abogado del autor actúa siguiendo las instrucciones de su mandante y, por ello, legítimamente
В силу этого Комитет считает, что адвокат автора действует на основании распоряжений своего подзащитного и следовательно является его законным представителем
Además, el proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de capitales prevé disposiciones relativas a la identificación de los mandantes y los beneficiarios de operaciones efectuadas por las personas designadas por cuenta de sus clientes.
Кроме того, проект закона о борьбе с отмыванием денег содержит положения, позволяющие идентифицировать отправителей и получателей применительно к операциям, осуществляемым соответствующими лицами со счетами своих клиентов.
Aunque se pueda encomendar las funciones enumeradas anteriormente a cualquier entidad de la Secretaría vinculada a los principales mandantes del examen, la mejor situada para realizar esas actividades es la Oficina del Asesor Especial para África —en colaboración y consulta con otras entidades como el Grupo de Tareas interinstitucional sobre África de las Naciones Unidas, la Comisión Económica para África y la Comisión de la Unión Africana.
Хотя перечисленные функции могут быть возложены на любое подразделение Секретариата, связанное с основными участниками по проведению обзора, Канцелярия Специального советника по Африке, действующая во взаимодействии и в консультации с другими подразделениями, такими как Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по Африке, Экономическая комиссия для Африки и Комиссия Африканского союза, наилучшим образом подходит для проведения этих мероприятий.
—Mis mandantes —dijo— están dispuestos a utilizar su influencia en el periódico, pero eso les costará dos mil guineas.
— Мои хозяева готовы использовать свое влияние на газету, но это будет стоить вам две тысячи гиней
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) elaboró su programa y presupuesto para 2016-2017, en el que la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular son considerados medios que permitirán a la OIT aprovechar sus ventajas específicas, basándose en la experiencia y el conocimiento de sus mandantes tripartitos, para desarrollar capacidades, compartir conocimientos, intercambiar experiencias y buenas prácticas, promover la cooperación intrarregional y movilizar recursos.
Международная организация труда (МОТ) подготовила проект своей программы и бюджета на 2016‒2017 годы, в которых сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество рассматриваются в качестве средств, с помощью которых МОТ может, опираясь на свои конкретные преимущества, а также опыт и знания своих трехсторонних участников, наращивать потенциал, делиться знаниями, обмениваться опытом и информацией о передовых методах работы, содействовать развитию межрегионального сотрудничества и обеспечивать мобилизацию ресурсов.
Esperamos hacer enrojecer al mandante.
Пославшего мы покраснеть заставим.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении mandante в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.