Что означает legítimamente в испанский?

Что означает слово legítimamente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию legítimamente в испанский.

Слово legítimamente в испанский означает легитимно, законно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова legítimamente

легитимно

adjective

Alguien puede querer legítimamente permanecer en el anonimato, pero nosotros podemos sacar nuestras propias conclusiones sobre sus razones.
Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах.

законно

adjective adverb

Cierta información puede ser legítimamente secreta por motivos de seguridad nacional o protección de otros intereses preponderantes.
некоторая информация может носить гриф секретности на законных основаниях, что связано с национальной безопасностью или защитой других жизненно важных интересов.

Посмотреть больше примеров

l traslado forzoso (deportación) como elemento de la limpieza étnica, significa el desplazamiento mediante coerción o violencia de un grupo étnico, o de un grupo que habla el mismo idioma, o que tiene determinadas raíces culturales, desde la zona en que el grupo habitaba legítimamente, a otra zona
Насильственное перемещение (депортация) в качестве одного из элементов этнической чистки означает перемещение посредством принуждения или насилия этнической группы или группы людей, говорящих на том же самом языке или обладающих конкретными культурными характеристиками, из района, в котором законно находится эта группа, в другой район
Sin embargo, prevaleció en general la opinión de que la disposición legislativa modelo debería reconocer la existencia de diversas prácticas contractuales conforme a las cuales se concertaban de palabra acuerdos de arbitraje haciendo referencia a las cláusulas escritas de un acuerdo de arbitraje, y que en esos casos las partes podían esperar legítimamente un acuerdo vinculante para el arbitraje
Тем не менее преобладающее мнение состояло в том, что в типовом законодательном положении следует признать существование различных видов договорной практики, в соответствии с которыми устные арбитражные соглашения заключаются со ссылкой на письменные условия соглашения о проведении арбитражного разбирательства и что в таких случаях стороны вправе ожидать, что они заключили имеющее обязательную силу соглашение о проведении арбитражного разбирательства
Al emplear esos términos, la corona británica procedía conforme a la opinión de que las concesiones papales hechas con anterioridad a Portugal y a España no podían impedir legítimamente que la corona británica emprendiera viajes y se apropiara de tierras de “los paganos e infieles” que hasta entonces “han sido desconocidas para todos los cristianos”.
На основе этих положений Британская корона действовала с тем пониманием, что предыдущие папские дарственные Португалии и Испании не могли правомерным образом запретить Британской короне посещать и захватывать земли «язычников и варваров», которые до этого времени «были неведомы всем христианам».
El Grupo considera que la decisión de elegir a los contratistas entre un número limitado de países especialmente designados incumbía legítimamente a Kuwait como Estado soberano y no era irrazonable, en vista sobre todo de las circunstancias especiales en que se tomó la decisión.
Группа приходит к выводу о том, что решение о подборе подрядчиков из ограниченного круга заранее определенных стран представляет собой законное решение Кувейта как суверенного государства и не является необоснованным, особенно с учетом особых обстоятельств, при которых оно было принято.
¿Quieres lo que es legítimamente tuyo?
Ты хочешь получить то, что твое по праву?
El # de enero de # fuerzas británicas ocuparon las Islas Malvinas, desalojando por la fuerza a sus habitantes y a las autoridades argentinas allí establecidas legítimamente
января # года британские силы оккупировали Мальвинские острова и силой изгнали находившихся там жителей и законно созданные аргентинские власти
Cierta información puede ser legítimamente secreta por motivos de seguridad nacional o protección de otros intereses preponderantes.
некоторая информация может носить гриф секретности на законных основаниях, что связано с национальной безопасностью или защитой других жизненно важных интересов.
Reafirmando que los actos, métodos y prácticas terroristas, en todas sus formas y manifestaciones, son actividades orientadas hacia la destrucción de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la democracia, amenazan la integridad territorial y la seguridad de los Estados y desestabilizan a los gobiernos legítimamente constituidos, y que la comunidad internacional debe tomar las medidas necesarias para intensificar su cooperación a fin de prevenir y combatir el terrorismo
вновь подтверждая, что акты, методы и практика терроризма во всех его формах и проявлениях являются деятельностью, которая направлена на уничтожение прав человека, основных свобод и демократии, создает угрозу территориальной целостности и безопасности государств и дестабилизирует законные правительства, и что международному сообществу следует принять необходимые меры по укреплению сотрудничества в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним
Es necesario aumentar este tipo de cooperación al nivel que espera legítimamente la población de Côte d’Ivoire y que recomiendan las exigencias del respeto y la protección de los derechos humanos.
Важно довести это сотрудничество до уровня, отвечающего законным чаяниям ивуарийцев и соответствующего требованиям в области уважения и защиты прав человека.
Señala una incongruencia en la política de inmigración de los Estados Unidos, pues niega el ingreso a los cubanos que desean emigrar legítimamente, pero acepta automáticamente a otros, inclusive personas con antecedentes penales, que han salido de Cuba por medios peligrosos e ilegales.
Он отмечает непоследовательность в иммиграционной политике Соединенных Штатов, поскольку одни кубинцы, которые пытаются мигрировать на законных основаниях, получают отказ, а другие, в том числе лица с преступным прошлым, покидающие Кубу опасными и незаконными способами, автоматически принимаются.
“A menos que exista una cláusula que excluya formalmente la responsabilidad de los cuatro Estados, los terceros que hayan establecido una obligación contractual con la Organización Árabe para la Industrialización pueden alegar legítimamente la responsabilidad de esos Estados
«В отсутствие формального исключения своей ответственности четырьмя государствами третьи стороны, заключившие контракт с АОИ, могли бы законно рассчитывать на их ответственность
También será necesario dar a las economías emergentes el lugar que legítimamente les corresponde en el sistema económico internacional, reconociendo que se ha producido un cambio fundamental en la estructura de la economía internacional.
Будет также необходимо предоставить странам с развивающейся рыночной экономикой право занять достойное их место в международной экономической системе, признав, что в структуре международной экономики произошли коренные изменения.
Todos sabemos de los significativos esfuerzos desplegados por los seis presidentes en 2012, en particular por el Embajador Badr de Egipto, para situar nuevamente a la Conferencia en el lugar que le corresponde legítimamente entre las instituciones multilaterales productivas.
Мы все знаем о значительных усилиях, приложенных шестью председателями в 2012 году, в особенности послом Египта Бадром, чтобы вернуть Конференцию на ее законное место в ряду продуктивных многосторонних институтов.
La decisión de Libia de desempeñar el papel que legítimamente le corresponde en la comunidad internacional sin duda constituye un nuevo paso positivo que contribuirá a la paz, la seguridad y la estabilidad en la región mediterránea
Принятое Ливией решение занять принадлежащее ей по праву место среди членов международного сообщества, разумеется, является еще одним позитивным шагом, который будет содействовать обеспечению мира, безопасности и стабильности в районе Средиземноморья
Ha aumentado el número de ocasiones en las que la Unión Africana y las organizaciones subregionales, entre ellas la CEDEAO y la SADC, se han rehusado a aceptar intentos de rechazar o derrocar a gobiernos legítimamente elegidos.
Африканский союз и субрегиональные организации, включая ЭКОВАС и САДК, все чаще отказываются мириться с попытками вынесения вотума недоверия законно избранным правительствам или их свержения.
Recordando la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados el # de junio de # por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, en los que ésta reafirmó que los actos, métodos y prácticas terroristas en todas sus formas y manifestaciones son actividades orientadas hacia la destrucción de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la democracia, amenazan la integridad territorial y la seguridad de los Estados y desestabilizan a gobiernos legítimamente constituidos, y que la comunidad internacional debe tomar las medidas oportunas para reforzar su cooperación a fin de prevenir y combatir el terrorismo
ссылаясь на Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека # июня # года, в которых Конференция вновь подтвердила, что акты, методы и практика терроризма во всех его формах и проявлениях являются деятельностью, которая направлена на уничтожение прав человека, основных свобод и демократии, создает угрозу территориальной целостности и безопасности государств и дестабилизирует законные правительства, и что международному сообществу следует принять необходимые меры для укрепления сотрудничества в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним
[Pag.47] Heidegger considera legítimamente esta hora como una hora nocturna.
Это время Хайдеггер справедливо рассматривает как время ночи.
En cuanto a la injusticia cometida por nuestra Organización respecto de la República de China en Taiwan, ha llegado el momento de hacer las cosas adecuadamente y permitir que ese país, cuya importancia humana, económica y política es incuestionable, ocupe el lugar que legítimamente le corresponde en la familia de las naciones, es decir en las Naciones Unidas, tras su reciente admisión en la Organización Mundial del Comercio (OMC), que celebramos
Что касается несправедливости, совершенной Организацией по отношению к Китайской Республике на Тайване, то настало время исправить положение вещей, с тем чтобы позволить этой стране, потенциал которой в сфере людских ресурсов, экономики и политики несомненен, занять свое законное место в семье государств, то есть в Организации Объединенных Наций, особенно после ее недавнего принятия в члены Всемирной торговой организации, которое мы приветствуем
Por tanto, incluirá la utilización de: tarjetas electrónicas de proximidad para controlar la entrada de peatones y vehículos legítimamente identificados a través de tornos o barreras hidráulicas; equipo para detectar materiales explosivos, químicos o biológicos; cámaras, sensores y alarmas para detectar intrusiones en el perímetro; y sistemas de televisión en circuito cerrado para fines de vigilancia y respuesta a situaciones de emergencia
Поэтому она будет предусматривать использование: бесконтактных электронных карточек при прохождении через турникеты или гидравлические барьеры для контроля за въездом законным образом идентифицированных пешеходов и автотранспортных средств; аппаратуры для обнаружения взрывчатых, химических или биологических материалов; фото- и кинокамер, датчиков и средств сигнализации для обнаружения нарушений периметра; и замкнутых телевизионных сетей для наблюдения за развитием чрезвычайных ситуаций и реагирования на них
El 3 de enero de 1833, fuerzas británicas ocuparon las Islas Malvinas, desalojando por la fuerza a sus habitantes y a las autoridades argentinas allí establecidas legítimamente.
3 января 1833 года британские войска оккупировали Мальвинские острова, изгнав оттуда их жителей и представителей законно созданных там аргентинских органов власти.
Com prendido de este modo llegó a los filósofos irracionalistas modernos tan legítimamente aveni dos a la crítica.
Такое понимание позволило современным философам-иррационалистам приняться за столь любимую ими критику.
En segundo lugar, en la Convención no se toma en cuenta el derecho jurídico de los Estados a la legítima defensa, como se dispone en el Artículo # de la Carta de las Naciones Unidas, ni la necesidad válida de recurrir legítimamente a las minas terrestres antipersonal cuando no existe ninguna otra opción económicamente viable
Во-вторых, в Конвенции не учитываются законные права государств на самооборону, что предусматривается статьей # Устава Организации Объединенных Наций, а также не принимается во внимание правомерная необходимость законного применения противопехотных наземных мин в тех случаях, когда отсутствуют другие практические с финансовой точки зрения альтернативы
Serbia opina que se debe emprender el proceso de cierre de la Oficina del Alto Representante y de supresión de los denominados poderes de Bonn porque los representantes legítimamente elegidos de todos los pueblos y entidades tienen la habilidad y la capacidad necesarias para asumir la responsabilidad respecto de los asuntos del Estado y el inicio de los procesos de reforma.
Сербия считает необходимым приступить к процессу закрытия Канцелярии Управления Высокого представителя и отмены так называемых боннских полномочий, поскольку законно избранные представители всех народов и образований вполне способны взять на себя ответственность за независимое ведение государственных дел и процессы реформы.
Recordando el artículo 30 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmando que los actos, métodos y prácticas terroristas, en todas sus formas y manifestaciones, son actividades orientadas hacia la destrucción de los derechos humanos, las libertades fundamentales y la democracia, amenazan la integridad territorial y la seguridad de los Estados y desestabilizan a los gobiernos legítimamente constituidos, y que la comunidad internacional debe tomar las medidas necesarias para intensificar su cooperación a fin de prevenir y combatir el terrorismo
ссылаясь на статью 30 Всеобщей декларации прав человека и вновь заявляя, что акты, методы и практика терроризма во всех его формах и проявлениях являются деятельностью, направленной на уничтожение прав человека, основных свобод и демократии, создающей угрозу территориальной целостности и безопасности государств и дестабилизирующей законные правительства, и что международному сообществу следует предпринять необходимые шаги для укрепления сотрудничества в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним
No obstante, la Autoridad Provisional de la Coalición y los propios miembros del Consejo de Gobierno reconocieron que no podían pretender hablar legítimamente en nombre de todos los iraquíes.
Однако сами члены КВА и Руководящего совета признали, что они не могли бы законно претендовать на то, чтобы выступать от имени всех иракцев.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении legítimamente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.