Что означает insuffisance в французский?

Что означает слово insuffisance в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию insuffisance в французский.

Слово insuffisance в французский означает недостаток, недостаточность, нехватка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова insuffisance

недостаток

noun

La formation des professionnels chargés de détecter les cas de violence et d’intervenir présente également des insuffisances.
Имеются также недостатки в подготовке специалистов по вопросам выявления и пресечения актов насилия.

недостаточность

noun

Elle est décédée d'une insuffisance rénale aiguë.
Она скончалась от острой почечной недостаточности.

нехватка

noun

Depuis de nombreuses années, ce programme pâtit d’une insuffisance de ressources.
На протяжении многих лет он испытывает нехватку надлежащих ресурсов.

Посмотреть больше примеров

Le pays souffre d'une insuffisance de ressources énergétiques primaires, lesquelles ne comptent que pour # % dans la consommation totale
Эта страна плохо обеспечена энергетическим сырьем, которого хватает для покрытия лишь # процентов потребностей страны
Constatant en outre que la plupart des pays de transit sont eux-mêmes des pays en développement en butte à de graves difficultés économiques, notamment l’insuffisance des moyens de transport,
признавая далее, что большинство стран транзита сами являются развивающимися странами, перед которыми стоят серьезные экономические проблемы, включая отсутствие надлежащей инфраструктуры в секторе транспорта,
Les femmes et les filles pâtissent de manière disproportionnée de l’insuffisance des services d’assainissement et du manque d’accès à l’eau.
От неадекватной санитарии и недостаточного доступа к воде несоразмерно страдают женщины и девочки.
Leurs doutes concernaient également les conséquences possibles d'une mise en lumière des données de recensement concernant des personnes ayant déclaré une nationalité autre que la nationalité polonaise, d'une insuffisance potentielle de protection des données personnelles fournies, comme de l`influence de la taille des minorités révélée par le recensement sur la politique de l'État touchant à ces minorités
Их сомнения также касались возможных последствий обнародования данных переписи для лиц, заявивших, что по национальности они не являются поляками, если личные данные, собранные во время переписи, не будут достаточным образом защищены, а также воздействия численности меньшинств, установленной в ходе переписи, на государственную политику в отношении этих меньшинств
Parmi les conclusions des études, on mentionnera l’insuffisance du financement des forêts dans le domaine de la recherche et développement, l’identification du carbone comme source prometteuse de financement et la croissance rapide demande de produits forestiers sur les marchés intérieurs.
К числу сделанных выводов относятся выявление пробелов в финансировании лесохозяйственной деятельности при проведении научных исследований, выделение углерода в качестве перспективного источника финансирования и констатация быстрого роста внутреннего спроса на лесную продукцию.
L’insuffisance de l’infrastructure d’appui dans de nombreuses zones: électricité, routes;
недостаточная сопутствующая инфраструктура во многих районах: электричество, дороги;
L'insuffisance des mesures et des services de réadaptation pour les victimes et les possibilités restreintes d'accès à la justice sont d'autres sujets de préoccupation.
Недостаточность реабилитационных мер и нехватка реабилитационных учреждений для жертв и их ограниченный доступ к правосудию также являются предметом беспокойства.
Dans aucune de ces sentences la Cour suprême n'a révisé l'évaluation des éléments de preuve faite par le tribunal de première instance, sauf en cas de vice de forme ou d'insuffisance de preuves justifiant que l'on reconnaisse le non-respect du droit à la présomption d'innocence ou si les conclusions concernant les faits sur lesquelles se fonde la sentence sont en contradiction avec des pièces démontrant qu'il y a eu erreur
Ни в одном из своих решений Уголовная палата Верховного суда не пересмотрела собранные судами первой инстанции доказательства: в этих решениях речь идет лишь о том, имело ли место какое-либо нарушение юридических процедур, существовали ли какие-либо доказательные лакуны, позволяющие предположить возможность нарушения принципа презумпции невиновности, и не противоречит ли соответствующим документам содержащиеся в приговоре формулировки, поскольку это свидетельствовало бы о наличии судебной ошибки
Ils ont indiqué que des policiers et des gendarmes – affectés à la surveillance de certaines maisons d’arrêt en raison de l’insuffisance de personnel pénitentiaire – s’étaient rendus coupables à maintes reprises d’actes de torture et de traitements inhumains et dégradants contre des détenus.
Они также отметили, что полицейские и жандармы, назначаемые для выполнения функций надзирателей в некоторых центрах заключения, из-за нехватки персонала в пенитенциарной системе, неоднократно оказывались виновными в применении пыток, а также бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения по отношению к задержанным.
La pauvreté, le chômage, l’insécurité alimentaire, l’inégalité des revenus, la malnutrition et les insuffisances en matière d’enseignement de qualité et de services de soins de santé ont freiné les efforts de la communauté internationale.
Усилиям международного сообщества препятствуют нищета, безработица, отсутствие продовольственной безопасности, неравенство доходов, недоедание и отсутствие качественного образования и медицинских услуг.
Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des données concernant l'ampleur et les principales formes et causes de handicap dans l'État partie
Комитет обеспокоен отсутствием соответствующих данных о масштабах, основных формах и причинах инвалидности в государстве-участнике
Deuxièmement, le commerce des produits agricoles de base n'est pas sans incidence sur le droit à l'alimentation: en effet, quels que soient les avantages de la libéralisation du commerce dans le cadre de l'OMC, le problème de la faim ne tient pas à la faiblesse de la production mais à l'insuffisance du pouvoir d'achat; les États ne peuvent pas sacrifier le droit à l'alimentation sur l'autel de la libéralisation du commerce et doivent veiller à protéger leurs producteurs contre les risques du dumping alimentaire, notamment en garantissant l'accès aux marchés
Во-вторых, торговля базовыми сельскохозяйственными товарами не может не оказывать влияния на право на питание: вне зависимости от преимуществ, связанных с либерализацией торговли в рамках ВТО, причина проблемы голода кроется не в малых объемах производства, а в низкой покупательной способности населения; государства не могут принести право на питание в жертву либерализации торговли и должны заботиться о защите национальных производителей от рисков, связанных с продовольственным демпингом, в частности, гарантируя им доступ на рынки
d Six cours de formation étaient fermés pendant la période considérée pour insuffisance de participants et de revenu
d Из-за отсутствия участников и низких доходов закрыто шесть профессионально-технических училищ
Le nouveau système de gestion des ressources doit en principe contenir des sauvegardes supplémentaires empêchant les décaissements en cas d'insuffisance des fonds
Планируется, что новая система рационального использования ресурсов будет предусматривать дополнительные гарантии с целью предотвращения расходов при недостаточном объеме средств
Certaines commissions on vu l'insuffisance de la protection accordée à leurs membres ou aux témoins comparaissant devant elles nuire gravement à leurs travaux
Недостаточная защита, обеспечиваемая членам комиссии или свидетелям, предстающим перед ней, серьезно подорвала работу некоторых комиссий
Face aux nouveaux défis et problèmes en Afrique, tels que la pauvreté croissante, la pandémie du VIH, le fardeau de la dette, la mondialisation et l'insuffisance des infrastructures rurales, la réalisation des objectifs et buts de la conférence Habitat # nécessitera un nouvel engagement
Столкнувшись с такими новыми вызовами и проблемами в Африке, как, в частности, рост масштабов бедности, эпидемия ВИЧ, долговое бремя, последствия глобализации и слабость развития инфраструктуры в сельской местности, мы видим, что для достижения целей и решения задач конференции Хабитат # мы должны будем взять на себя новые обязательства
Toutefois, le pourcentage d’enfants présentant une insuffisance pondérale à la naissance (moins de 2 500 grammes) est un indicateur utile.
Вместе с тем важным показателем может служить доля новорожденных, имеющих малый вес при рождении.
Tout en prenant acte des mesures volontaristes adoptées depuis # le Comité des droits de l'enfant est demeuré préoccupé par l'insuffisance de la part du budget alloué à l'action sociale qui revenait à l'enfance, situation qui touchait en particulier les catégories sociales pauvres et vulnérables telles que les enfants des ménages monoparentaux dirigés par une femme et les enfants d'origine africaine
Отмечая положительные меры, принятые с # года, КПР вновь выразил озабоченность в связи с тем, что ассигнования на социальные расходы все еще в недостаточной степени учитывают интересы детей, и в частности из числа малоимущих и уязвимых групп общества, таких, как дети из семей, возглавляемых женщинами и лицами африканского происхождения
Le Congo a également fourni des informations sur les activités de la Commission qui avait commencé à fonctionner le 10 août 2009 et qui était chargée de réviser et de rédiger les codes juridiques congolais afin de pallier l’absence ou l’insuffisance de législation appropriée sur certaines questions relatives aux droits de l’homme.
Оно также предоставило информацию о работе комиссии, отвечающей за рассмотрение и составление проекта юридических кодексов Конго в целях устранения пробелов и недостатков в соответствующем законодательстве в связи с некоторыми вопросами прав человека, которая начала свою работу 10 августа 2009 года.
Veiller à mettre en place des mécanismes de distribution efficaces qui tiennent compte des insuffisances du marché pour faire en sorte qu’une alimentation adéquate soit physiquement et économiquement accessible aux personnes vivant dans la pauvreté, d’une manière culturellement acceptable, sans porter préjudice aux petits agriculteurs, aux peuples autochtones, aux habitants des forêts, aux pasteurs ou aux communautés locales pratiquant la pêche de subsistance et aux femmes.
создавать эффективные механизмы распределения с учетом недостатков рыночной системы с целью обеспечения физической и экономической доступности достаточного продовольствия для живущих в бедности лиц приемлемым для их культуры образом и без негативных последствий для мелких фермеров, коренных народов, жителей лесов, скотоводов или местных общин, занимающихся рыболовством для обеспечения средств к существованию, а также для женщин.
Il est toutefois préoccupé par l’insuffisance de l’appui apporté par l’État partie pour assurer son bon fonctionnement.
Вместе с тем Комитет озабочен тем, что государство-участник практически не обеспечивает эффективное функционирование такой линии.
Le HCR, handicapé par un système de financement reposant sur des contributions volontaires, a souffert de l’insuffisance chronique des ressources disponibles pour ses programmes de protection et d’assistance qui, pourtant, sont eux aussi d’importance vitale.
В силу характера системы добровольных взносов УВКБ постоянно сталкивалось с проблемой нехватки финансовых средств, необходимых для осуществления его программ обеспечения защиты и оказания помощи, которые позволяют спасать жизнь людей.
Si vous pensez que votre pauvreté est le résultat de votre propre insuffisance, vous tombez dans le désespoir.
Если вы считаете, что бедны по своей вине, вы испытываете упадок духа.
Il est également préoccupé par l'absence de mécanisme indépendant de recueil des plaintes des enfants placés en institution, l'insuffisance du contrôle dont fait l'objet leur placement, ainsi que le manque de personnel qualifié dans ce secteur
Комитет также с обеспокоенностью отмечает отсутствие независимого механизма по рассмотрению жалоб детей, помещенных в альтернативные учреждения по уходу, неадекватность пересмотра вопроса об их помещении в учреждения и нехватку персонала, подготовленного для работы в этой области
Constatant avec préoccupation l’insuffisance des différents instruments internationaux pour protéger efficacement les intérêts légitimes des pays d’origine, et
выражая нашу озабоченность по поводу ограниченности возможностей различных международных механизмов, призванных эффективным образом защищать законные интересы стран, происхождения ресурсов биологического разнообразия, и

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении insuffisance в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.